ПОСЛЕРОДОВОГО - перевод на Испанском

postnatal
послеродовой
постнатальной
после родов
послеродовый периоды
послеродовый
posnatal
послеродовой
постнатальной
после родов
послеродовый уход
послеродовый периоды
posparto
послеродовой
родам
после родов
después del parto
после родов
после рождения ребенка
в послеродовой период
puerperal
послеродового
после родов
послеродовый
de postparto
послеродового
postnatales
послеродовой
постнатальной
после родов
послеродовый периоды
послеродовый
postparto
послеродовой
после родов

Примеры использования Послеродового на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
родов и послеродового периода).
en el parto y en el período perinatal).
Мы приступили к реализации мер по обеспечению дородового и послеродового ухода.
Hemos puesto en marcha acciones de cuidado de la niñez en las etapas prenatal y del parto.
также дородового и послеродового ухода;
de la atención prenatal y postnatal.
Рассматриваемая норма полностью отменила то положение постановления№ 123/ 84 от 28 марта 1984 года, которое допускало дискриминацию военнослужащих- женщин, поскольку продолжительность предоставляемого им до- и послеродового отпуска составляла лишь 12 недель.
La norma en examen derogó en forma expresa la disposición contenida en el Decreto Nº 123/84 del 28 de marzo de 1984, que establecía una discriminación respecto del personal militar femenino al concedérseles sólo 12 semanas de descanso pre y posnatal.
кормления при грудном вскармливании; в соответствии с этим решением работающие матери по окончании послеродового периода имеют право на отпуск на один час в день для грудного вскармливания своего ребенка до достижения им одного года.
del permiso por lactancia, estableciendo que las trabajadoras madres al término del período postnatal tienen derecho a una hora diaria por lactancia materna, hasta que su hija/o tenga un año de edad.
родов и послеродового периода) значительно варьируются от года к году из-за небольшого количества смертных случаев.
el parto y el período posparto) fluctúan mucho de año en año debido al pequeño número de muertes.
предоставление беременной женщине дородового и послеродового отпуска, запрет на увольнение
maternidad en diversos aspectos, como el reposo pre y posnatal de la mujer embarazada,
мать вправе в судебном порядке требовать с него соответствующие денежные средства на расходы по ее содержанию в течение дородового и послеродового периодов.
la madre tiene derecho a exigirle judicialmente los recursos financieros necesarios para cubrir sus gastos de manutención durante los períodos prenatal y postnatal.
родовспоможения и послеродового ухода, консультирования в области грудного кормления и послеродового наблюдения матерей.
estrategias de seguimiento después del parto para las madres.
в любой программе по улучшению охраны материнства особый упор необходимо делать на обеспечении дородового и послеродового ухода и оказании женщинам неотложной акушерской помощи.
reducir la mortalidad infantil, el acento de cualquier programa orientado a mejorar la salud materna deberá ponerse en la atención pre y posnatal y los cuidados obstétricos esenciales de la mujer.
В Закон 1971 года была также внесена другая поправка, которая позволяет работнице использовать последние две недели послеродового отпуска в разбивке по дням, чтобы постепенно вернуться к трудовой деятельности.
Otra modificación de la Ley de 1971 se introdujo para que la trabajadora pudiera convertir las dos últimas semanas de la licencia postnatal en días de licencia postnatal a fin de volver gradualmente al trabajo.
внимания на политическом уровне, в частности проблемы беременности девушек в возрасте до 20 лет и послеродового кровотечения.
en particular los problemas relacionados con el embarazo en mujeres menores de 20 años y las hemorragias posparto.
которые предоставляют квалифицированное медицинское обслуживание в течение беременности и послеродового периода.
que prestan servicios médicos de calidad durante el embarazo y en el período puerperal.
реализацию программ послеродового ухода.
por los programas de atención después del parto.
способствовали снижению смертности от послеродового сепсиса и детской пневмонии.
consecuencia de sepsis posnatal y neumonía infantil.
родам состоит из дородового отпуска продолжительностью 6 недель( 7 недель до 1 июля 2004 года) и послеродового отпуска продолжительностью 9 недель( 8 недель до 1 июля 2004 года).
de 6 semanas(7 semanas antes del 1° de julio de 2004) y una licencia postnatal de 9 semanas(8 semanas antes del 1° de julio de 2004).
продолжительность обязательного послеродового отпуска не может быть сокращена.
la duración del descanso puerperal obligatorio no deberá ser reducido.
такой запрет сохраняется до родов и при этом продолжительность обязательного послеродового отпуска не может быть сокращена…".
hasta el parto y sin que la duración de la licencia que ha de tomarse obligatoriamente después del parto pueda reducirse…”.
проведению регулярного послеродового обследования, а также проводит кампании по вакцинации
practica exámenes postnatales periódicos y realiza campañas de inoculación
средствам- трудно получить доступ, однако они снижают риск тяжелого послеродового кровотечения более чем в два раза.
en tratamientos obstétricos pero son de difícil acceso, reduce en más de la mitad el riesgo de hemorragia puerperal grave.
Результатов: 116, Время: 0.0898

Послеродового на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский