ПОСТАВЩИКИ - перевод на Испанском

proveedores
поставщик
провайдер
продавец
производитель
подрядчиком
кормильцем
компания продавец
оператора
suministradores
поставщик
abastecedores
поставщиком
prestadores
поставщика
кредитора
vendedores
продавец
торговец
поставщик
дилер
покупатель
коммивояжер
торгует
proveedor
поставщик
провайдер
продавец
производитель
подрядчиком
кормильцем
компания продавец
оператора
proveedoras
поставщик
провайдер
продавец
производитель
подрядчиком
кормильцем
компания продавец
оператора

Примеры использования Поставщики на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Другими заинтересованными сторонами являются покупатели, поставщики, регулирующие органы,
Otras partes interesadas podrían ser los clientes, abastecedores, los responsables de las reglamentaciones,
Современные поставщики утверждают, что эти проблемы им удалось решить за счет использования реакторов особых конструкций
Los vendedores actuales afirman haber resuelto estos problemas utilizando diseños especiales del reactor
По иронии в последние годы основные производители и поставщики вооружений проявляют по поводу их распространения больше беспокойства, чем государства, не обладающие столь совершенным оружием.
Irónicamente, en los últimos años los principales productores y abastecedores de armas han demostrado más preocupación ante su proliferación que los Estados que no poseen tales armas avanzadas.
Прежде всего поставщики услуг должны наладить взаимодействие, с тем чтобы предлагать полный набор услуг национальным
Los prestadores de servicios deberían sobre todo colaborar para ofrecer un servicio completo a clientes nacionales
На этот раз он решил обратиться напрямую в фирмы- поставщики или к их посредникам, а также воспользоваться собственными возможностями.
En esa oportunidad, decidió tratar directamente con las empresas proveedoras o sus intermediarios así como recurrir a la capacidad nacional.
На рынке присутствуют другие поставщики, но они просто следуют ценовым решениям господствующей фирмы.
En el mercado están presentes otros abastecedores, pero éstos se ajustan meramente a las decisiones de la empresa dominante en materia de precios.
Коммерческие поставщики UNIX зачастую берут демонстрационную реализацию и адаптируют ее к собственному аппаратному обеспечению,
Los vendedores comerciales de UNIX han tendido a tomar la implementación de fuente abierta
При этом с разрешения правительства могут учреждаться также специализированные поставщики услуг по удостоверению подлинности.
También se podrán establecer prestadores de servicios de autenticación especiales con autorización del gobierno.
ассоциации деловых кругов участвуют в этом процессе не только в качестве бенефициаров, но и как поставщики и распорядители этих услуг.
las asociaciones empresariales han participado no sólo como beneficiarias, sino también como proveedoras y administradoras de esos servicios.
В свою очередь поставщики вынуждены прослеживать путь сырья, поступающего через пищевую цепочку от его первичных производителей.
A su vez, los abastecedores se ven obligados a conocer el origen de las materias primas en toda la cadena de abastecimiento hasta llegar al productor primario.
Большинству американцев резкое падение доллара не нанесет значительного ущерба, поскольку зарубежные поставщики вынуждены будут пойти на корректирование цен для американского рынка.
La mayoría de los estadounidenses no sufren demasiado por la fuerte caída del dólar, ya que los los vendedores de bienes extranjeros tienen que ajustar sus precios para el mercado de EEUU.
Изучать методы заключения контрактов ТНК с субподрядчиками с точки зрения их влияния на фирмы- поставщики и на неформальный сектор.
Examinar el enfoque que dan a la subcontratación las empresas transnacionales en términos de los efectos sobre las empresas proveedoras y el sector no estructurado.
В соответствии с этими соглашениями поставщики обязуются хранить минимальные запасы, готовые к поставке по заранее оговоренной цене в течение одного года.
En virtud de esos acuerdos, los abastecedores debían disponer de una cantidad mínima determinada de artículos en existencia para suministrarlos a un precio convenido durante un año.
Кроме того, они призвали ЮНКТАД к изучению методов заключения ТНК субподрядных соглашений с точки зрения их влияния на фирмы- поставщики и на неформальный сектор.
También pidieron a la UNCTAD que examinase los efectos de las prácticas de subcontratación de las ETN en las empresas proveedoras y en el sector no estructurado.
Было предложено сформулировать в тексте принцип наилучшей возможной помощи, которую могут предоставить поставщики, вместе с принципом недопустимости дискриминации среди поставщиков..
Se propuso que en el texto se especificara el principio de que los abastecedores debían prestar la mejor asistencia posible junto al principio de no discriminación entre ellos.
На современном рынке могут действовать отечественные и иностранные поставщики, как МСП,
El mercado moderno puede incluir a proveedores nacionales y extranjeros y tanto a PYME
Причины, по которым незарегистрированные поставщики включаются в список приглашаемых, должны быть указаны и письменно подтверждены руководителем секции.
Los motivos de la inclusión de proveedores no registrados en la lista de invitados deben hacerse constar por escrito y ser aprobados por escrito por el jefe de sección.
В области здравоохранения к таким заинтересованным сторонам относятся частные некоммерческие поставщики услуг, военнослужащие,
En el ámbito de la salud, estos últimos pueden tratarse de proveedores privados sin ánimo de lucro,
Тогда поставщики могли бы прогнозировать, когда будут открыты аккредитивы, и более определенно планировать поставки.
Los abastecedores podrían entonces calcular la fecha de emisión de la carta de crédito y preparar mejor la entrega de los suministros.
С 1 апреля 2007 поставщики услуг будут обязаны контролировать право пациентов на пользование услугами.
Desde el 1º de abril de 2007, los suministradores de servicios estarán obligados a controlar el derecho de los pacientes a la prestación de los servicios.
Результатов: 3404, Время: 0.1395

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский