ПРАВДЫ - перевод на Испанском

verdad
правда
верно
не так ли
правильно
действительно
вообще-то
честно
дело
истины
установлению истины
cierto
правда
определенный
да
верно
так
правильно
точно
действительно
кстати
справедливо
honestidad
честность
искренность
честный
откровенность
правды
порядочность
прямоту
es cierto
быть правдой
это правда
верным
ты прав
это так
действительно
verdades
правда
верно
не так ли
правильно
действительно
вообще-то
честно
дело
истины
установлению истины

Примеры использования Правды на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
Bienaventurados quienes tienen hambre y sed de justicia porque serán saciados.
Правды… его правды..
Para la verdad-- su verdad.
Сыворотка правды токсична, Квентин, и запрещена.
El suero de la verdad es tóxico, Quentin y está prohibido.
Поэтому правды от него мы никогда не добьемся.
Y eso es por lo que nunca escucharemos la verdad de él.
Что, слишком много правды на голову свалилось?
¿Qué, se está volviendo demasiado real para ti?
Пэм Хоббс продолжает поиски правды об убийстве ее сына.
Pam Hobbs continúa su búsqueda por la verdad sobre el asesinato de su hijo.
Начнем с правды, да?
Primero empezamos con una verdad,¿sí?
Правды, которую я не мог принять.
Una verdad que yo no había querido aceptar.
А что касается правды, Скриппс, забудь о ней.
En cuanto a la verdad que tanto le preocupa, Scripps, olvídela.
Из Комиссии правды и достоинства.
De la Comisión para la Verdad y la Dignidad.
Без правды нет мира!
¡Sin justicia, no hay paz!
Как работник" Правды" я была застрахована.
Como empleada del Truth estaba cubierta,
Сколько правды есть здесь.
Cuánto hay de cierto.
Правды нет и все возможно»,- такова идеология.
Nada es verdad y todo es posible”, dice la narración.
Пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
Entonces que Dios me pese en la balanza de justicia, y conozca así mi integridad.
Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
Ofreced sacrificios de justicia y confiad en Jehovah.
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque ellos serán saciados.
Мудрость правды- как нектар фрукта дерева Веды.
La sabiduría de la verdad es como el néctar de la fruta del Árbol del Veda.
Просто придерживайся правды, и все будет в порядке.
Solo cíñete a la verdad y te irá bien.
Я боюсь это очень далеко от правды.
Tengo miedo de que esto esté muy alejado de la realidad.
Результатов: 1697, Время: 0.0888

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский