законнойправомернымзаконностилегальногопозволительноразрешенных законом
Примеры использования
Правомерно
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ряд делегаций высказали сомнения относительно того, правомерно ли считать нарушением" неосуществление" и" непринятие мер в максимальных пределах имеющихся ресурсов".
Algunas delegaciones expresaron dudas sobre si era razonable pensar que el no hacer efectivos los derechos y no adoptar medidas hasta el máximo de los recursos disponibles debía constituir una violación.
Суд постановил, что разбирательство по иску на взыскание соответствующих сумм было приостановлено вполне правомерно, в то время как рассмотрение иска по обвинению в мошенничестве не подлежало прекращению.
El tribunal resolvió que el sobreseimiento de la demanda sobre el saldo de cuentas era correcto, a diferencia de la de fraude que no podía sobreseerse.
Он вырос настолько, что правомерно задаться вопросом: а не пора ли увеличить и число судей в Суде?
Ha aumentado hasta tal punto que nos podemos preguntar:¿convendría o no aumentar el número de jueces de la Corte?
Эта стратегия правомерно сосредотачивает внимание на инвестициях в инфраструктуру
La estrategia se centra acertadamente en la inversión en infraestructura y capital humano,
К такому заключению пришел новый Специальный докладчик, который правомерно указал на то, что в случае нарушения той или иной основополагающей нормы материальной компенсации будет недостаточно.
Esa es la conclusión del nuevo Relator Especial, que ha afirmado acertadamente que ante la infracción de una norma fundamental no basta la indemnización pecuniaria.
Эта гуманитарная катастрофа правомерно вызывает растущую боль в Африке
Esta catástrofe humanitaria es, con razón, un motivo de creciente aflicción en Africa
Правомерно также использование категорий правопреемства, предусмотренных в Венской конвенции 1983 года.
También se justifica el uso de las clases de sucesión que contempla la Convención de Viena de 1983.
Если лицо было арестовано правомерно, за неисполнение законного судебного решения;
Cuando haya sido legalmente detenida por incumplimiento de una decisión en regla dictada por un tribunal competente;
Ввиду сложившихся условий существует высокая вероятность того, что принцип универсальной юрисдикции применялся не вполне правомерно.
En estas condiciones, es muy probable que el principio de la jurisdicción universal se haya aplicado de forma un tanto abusiva.
для нас также правомерно стремиться к экономическому росту на основе социальной справедливости.
también es correcto que busquemos el crecimiento económico con equidad social.
являясь агрессором, не могла правомерно приостановить действие этих соглашений.
en su condición de país agresor, no podía suspender los acuerdos legalmente.
Извлечение выводов из какого-либо фактического положения не может быть правомерно приравнено к разрешению.
Extraer las consecuencias de un estado de hecho no puede equipararse en derecho a una autorización.
устроили философскую дискуссию о том было ли это правомерно, условно- правомерно или совсем неправомерно.
tuvimos una conversación muy interesante sobre si eso era correcto, correcto supeditado o incorrecto.
Судебная камера пришла к выводу, что ВАООНВС правомерно исполнили ордер на арест в соответствии с правилом 59 бис и что Канцелярия Обвинителя информировала обвиняемого о его правах.
La Sala de Primera Instancia determinó que la UNTAES había ejecutado legítimamente la orden de detención de conformidad con la regla 59 bis y que la Oficina del Fiscal había informado al acusado de sus derechos.
Лица, правомерно утверждающие, что их выдворение из Республики Албании, может привести к вынесению им смертного приговора, применению к ним пыток
Las personas que puedan aducir legítimamente que su expulsión de la República de Albania les expondrá al riesgo de ser condenadas a muerte
Некоторые участники заявили о том, что необходимо и правомерно обсудить вопрос о соблюдении механизмами сотрудничества по линии Юг- Юг положений Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программы действий.
Algunos participantes afirmaron que era necesario y legítimo analizar en qué medida las prácticas de cooperación Sur-Sur se atenían a la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda y el Programa de Acción de Accra.
Суд второй инстанции правомерно указал, что ссылка на нарушение публичного порядка не может быть принята во внимание,
El tribunal de segunda instancia dictaminó correctamente que no cabía tener en cuenta el argumento acerca de la infracción del orden público,
В этих обстоятельствах страны НАТО, правомерно защищая священные принципы Устава Организации Объединенных Наций,
En estas circunstancias, los países de la OTAN, defendiendo legítimamente los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, se vieron obligados
По сути абсолютно правомерно призвать Соединенные Штаты отмежеваться от агрессивной политики Израиля
Sin duda, es legítimo que pidamos a los Estados Unidos que se distancien de las prácticas agresivas de Israel
лицо, правомерно владеющее экземпляром компьютерной программы
toda persona que posea lícitamente una copia de un programa de ordenador
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文