ACERTADAMENTE - перевод на Русском

справедливо
justo
acertadamente
cierto
correctamente
equitativamente
justamente
atinadamente
bien
razón
justicia
правильно
bien
correcto
verdad
correctamente
no
cierto
adecuadamente
acertadamente
mal
bueno
верно
verdad
no
cierto
correcto
bien
claro
correctamente
acertadamente
fielmente
обоснованно
razonablemente
razonable
acertadamente
justificadamente
legítimo
justificar
fundado
razón
con acierto
atinadamente
точно
exactamente
seguro
definitivamente
claro
exacto
cierto
precisión
bien
exactitud
правильное
correcta
adecuado
buena
bien
correctamente
apropiada
justo
acertada
es
вполне справедливо
acertadamente
es justo
bastante justo
con acierto
me parece justo
метко
bien
acertadamente
ведливо
совершенно правомерно

Примеры использования Acertadamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El proyecto de artículo 5 resume acertadamente los principios pertinentes para la atribución de un comportamiento de órganos
В проекте статьи 5 удачно резюмируются соответствующие принципы присвоения поведения органов
Nuestra supervivencia depende de que escojamos acertadamente la forma de coexistir con la Madre Tierra.
Наше выживание зависит от разумного выбора-- как мы будем сосуществовать с Матерью- Землей.
el terrorismo se ha convertido acertadamente en una prioridad vital para la comunidad internacional.
преступностью и терроризмом по праву стала первоочередной задачей для международного сообщества.
El Grupo Consultivo destaca acertadamente que la única solución auténtica para los problemas financieros de la Organización sería que los Estados Miembros pagaran sus cuotas íntegra y puntualmente.
Консультативная группа вполне обоснованно подчеркивает, что единственно правильное решение для преодоления финансовых трудностей Организации заключается в том, чтобы государства- члены выплачивали свои взносы полностью и своевременно.
Las diversas opiniones expresadas por parte de los miembros de la Comisión mostraron acertadamente las numerosas dificultades que implica formular criterios aceptables de manera general para interpretar los actos unilaterales.
Различные мнения, высказанные членами Комиссии, убедительно показали наличие многочисленных трудностей, осложняющих выработку общеприемлемых критериев к толкованию односторонних актов.
Como señaló acertadamente Zaid Al-Hadidi, antiguo representante de Jordania ante las Naciones Unidas,
Как мудро отметил бывший представитель Иордании при Организации Объединенных Наций Зейд
Un contribuyente describe acertadamente a Murray Rothbard como"el economista de cero-Estado más comprometido ideológicamente sobre la tierra.»".
Один из авторов верно описывает Мюррея Ротбарда как' наиболее идеологически активного антигосударственного академического экономиста в мире'.».
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer(UNIFEM) propuso acertadamente que los analistas del mercado laboral
ЮНИФЕМ совершенно правильно предлагает аналитикам по рынку труда
Acertadamente, la Comisión ha mostrado precaución al aplicar a los proyectos de artículo relativos a la responsabilidad de las organizaciones internacionales los principios establecidos en los artículos sobre responsabilidad de los Estados.
Комиссия вполне обоснованно проявляет осмотрительность в применении принципов, устанавливаемых в статьях об ответственности государств, к проектам статей об ответственности международных организаций.
Los exportadores pueden acrecentar sus ganancias dirigiendo acertadamente diferentes clases de productos a distintos mercados.
Экспортеры могут увеличить свою выручку, успешно ориентируя разные сорта своей продукции на различные рынки.
Esta cuestión se ha planteado, acertadamente, en muchos foros, incluido el Consejo de Seguridad
Этот вопрос заслуженно поднимался на многих форумах, включая в последнее время и Совет Безопасности,
La labor de la Conferencia de Desarme se ha centrado este año acertadamente en las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos.
В этом году в центре работы Конференции по разоружению по праву находились переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Además, un marco acordado que coloque acertadamente la intervención en su propio contexto sería mucho menos susceptible de interpretaciones o aplicaciones indebidas.
Кроме того, наличие согласованных рамок, четко ставящих вмешательство в соответствующий контекст, позволит избежать неправильного толкования и применения.
En la memoria se afirma, acertadamente, que el desarrollo no debería ser el privilegio de unos pocos,
В докладе четко утверждается, что развитие является не привилегией горстки людей,
La estrategia se centra acertadamente en la inversión en infraestructura y capital humano,
Эта стратегия правомерно сосредотачивает внимание на инвестициях в инфраструктуру
En 2012 se aplicaron acertadamente medidas de gestión de riesgos para mitigar el impacto de las transacciones en divisas
В 2012 году меры по управлению рисками успешно применялись для эффективного уменьшения рисков,
de Guyana, supo reflejar y expresar acertadamente nuestras preocupaciones cuando presidió el cuadragésimo octavo período de sesiones.
Ваш предшественник, сумел успешно отразить и выразить наши заботы во время исполнения функций Председателя сорок восьмой сессии.
Esa es la conclusión del nuevo Relator Especial, que ha afirmado acertadamente que ante la infracción de una norma fundamental no basta la indemnización pecuniaria.
К такому заключению пришел новый Специальный докладчик, который правомерно указал на то, что в случае нарушения той или иной основополагающей нормы материальной компенсации будет недостаточно.
Por consiguiente, es importante clasificar acertadamente los problemas para encontrar los medios idóneos para combatir las diversas manifestaciones de la impunidad.
Поэтому важно четко классифицировать все возникающие проблемы для определения адекватных средств борьбы против различных форм безнаказанности.
La Comisión acertadamente ha hecho hincapié en el principio básico de que incumbe a los Estados y, en particular,
Комиссия безошибочно подчеркнула базовый принцип, в соответствии с которым осуществлять дипломатическую защиту должны государства,
Результатов: 517, Время: 0.1006

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский