ПРЕВРАЩАЛИСЬ В - перевод на Испанском

Примеры использования Превращались в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
например, первомайские демонстрации, превращались в средства общественной мобилизации,
las del Día del Trabajo se convirtieron en movilizaciones sociales generalizadas,
В то же время Израиль признает, что предстоит еще многое сделать для того, чтобы резолюции Организации Объединенных Наций не превращались в платформу для пропаганды однобоких позиций.
Al mismo tiempo Israel reconoce que todavía queda mucho por hacer para que las resoluciones de las Naciones Unidas no se conviertan en una plataforma para la propaganda de posiciones unilaterales.
Принятие всех необходимых мер для недопущения того, чтобы лагеря превращались в убежища и места вербовки для членов вооруженных формирований
Se debería recurrir a todos los medios necesarios para impedir que los campamentos se convirtieran en santuarios y terrenos de reclutamiento para las milicias y otros elementos que
Постепенно центры развития сельских районов превращались в центры профессионального обучения, предлагавшие женщинам осваивать специальности
A medida que fueron creciendo, los centros de desarrollo rural se convirtieron en centros de formación profesional para capacitar a las mujeres en profesiones
их добровольными обязательствами для обеспечения того, чтобы такие добровольные обязательства не превращались в юридические обязательства по гарантиям.
con el fin de que esos compromisos voluntarios no se conviertan en obligaciones jurídicas de salvaguardias.
По сути, тюрьмы превращались в" центры теоретической подготовки" различных террористических организаций,
De hecho, las prisiones se convirtieron en" centros de adoctrinamiento" de varias organizaciones terroristas, en los que los simpatizantes eran entrenados
особенно благодаря тому, что Сан- Педро- де- Атакама и его окрестности превращались в признанные места международного туризма.
San Pedro de Atacama y sus alrededores se convirtieran en lugares reconocidos internacionalmente por sus bellos parajes naturales.
их добровольными обязательствами для обеспечения того, чтобы такие добровольные обязательства не превращались в юридические обязательства по гарантиям.
con el fin de que estos compromisos voluntarios no se conviertan en obligaciones legales de salvaguardas.
Последние резкие колебания на рынке сырьевых товаров вновь подтвердили, что все страны совместно заинтересованы в том, чтобы рынки сырьевых товаров не превращались в источник глобальной макроэкономической нестабильности и социально-политических потрясений.
Las recientes perturbaciones de los mercados de productos básicos han puesto de relieve el interés común de todos los países en asegurar que los mercados de productos básicos no se conviertan en una fuente de inestabilidad macroeconómica mundial y de trastorno social y político.
Давайте для начала сделаем все возможное для того, чтобы наши декларации не превращались в пустые обещания,
Para empezar hagamos todo lo posible para garantizar que nuestra declaración no se convierta en una promesa vana,
Он хотел бы также узнать, какие меры принимает правительство для того, чтобы программы возмещения ущерба не превращались в программы гуманитарной помощи,
También sería conveniente conocer las medidas adoptadas por las autoridades para que el dispositivo de reparación no se transforme en un programa de asistencia humanitaria
недопущения того, чтобы такие добровольные обязательства превращались в юридически обязательные гарантии.
de asegurar que esas iniciativas voluntarias no se transformaran en obligaciones jurídicas de salvaguardia.
Исключительно важно, чтобы процессы увековечения памяти не превращались в пустые и велеречивые поминовения погибших,
Es crucial que esos procesos no desemboquen en la conmemoración retórica y vacía de los muertos,
Таким образом, во многих случаях чрезвычайные положения превращались в юридический инструмент, используемый в попытке придать
De esta manera, en muchos casos, los estados de excepción se habían transformado en el instrumento jurídico mediante el cual se pretendía" legalizar" los peores abusos
Счастливчик Пьеро и Красотка Кати превращались в месье и мадам Ломон.
la bella Cathy se convirtieron en el Sr. y la Sra. Lhomond,… una pareja de enamorados.
этих территорий следует поставить под строгий контроль процесс иммиграции, с тем чтобы коренные народы не превращались в меньшинства у себя на родине.
debe vigilarse estrictamente la inmigración de forma que a las poblaciones indígenas no se las convierta en minoría en su propia tierra de origen.
когда они возникают, они превращались в вопрос государственной важности.
sin que cada vez que ocurra esto se convierta en un asunto de Estado.
Важно избегать того, чтобы периодические доклады превращались в описательный документ,
Es importante que los informes periódicos no se conviertan en documentos descriptivos
обеспечить, чтобы такие добровольные обязательства не превращались в правовые обязательства о гарантиях.
a fin de asegurar que esos compromisos voluntarios no se conviertan en obligaciones jurídicas en la esfera de las salvaguardias.
инвестиционная и финансовая деятельность не превращались в самоцель, а становились стратегическими средствами решения задач устойчивого развития на местном,
las actividades financieras mundiales no se conviertan en un fin en sí mismas sino en medios estratégicos de avanzar hacia la consecución de los objetivos locales,
Результатов: 61, Время: 0.0372

Превращались в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский