SE CONVIERTAN EN - перевод на Русском

превратились в
se han convertido en
se han transformado en
han pasado a ser
para convertirse en
se conviertieron en
se traduzca en
estamos convirtiendo en
они перерастут в
se conviertan en
degeneren en
de que desencadenen
se transformen en
превращения в
se convierta en
de convertirse en
transformación en
conversión en
перерастания в
se conviertan en
degeneren en
преобразовать в
convertir en
convertirse en
transformarse en
conversión en
transformar en
reducir a
traducirse en
pasar a
convertirlo en
para transformarla en
стала в
se ha convertido en
ha pasado a ser
se adhirió en
они выльются в
в качестве
como
en su calidad
en su condición
constituida en
en su carácter
en cuanto
sirva de
a título
превращались в
se conviertan en
se transformaban en
превратятся в
se conviertan en
se transformarán en
pasarían a ser
превращение в

Примеры использования Se conviertan en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Debemos impedir que quienes profesan opiniones moderadas se conviertan en extremistas militantes y que los extremistas militantes se conviertan en terroristas.
Мы должны не допускать того, чтобы умеренные превращались в воинствующих экстремистов, а воинствующие экстремисты становились террористами.
Sí, cuando tus pájaros y números se conviertan en un caso real, llámame, tío.
Да, когда твои птицы и номера превратятся в реальное дело, позвони мне, чувак.
de asistencia humanitaria se conviertan en negocios dominados por los intereses de una nueva“elite del desarrollo”.
гуманитарной помощи превращались в бизнес при доминирующих интересах новой" элиты развития".
Tememos que las Naciones Unidas se conviertan en un participante directo en los conflictos regionales,
Мы опасаемся, что Организация Объединенных Наций может превратиться в прямого участника региональных конфликтов,
El Gobierno está determinado a garantizar que los derechos humanos no se conviertan en papel mojado
Правительство преисполнено решимости добиться того, чтобы права человека не превращались в пустой звук
Cabe esperar que en el próximo año estas iniciativas se conviertan en características ordinarias del proceso de evaluación.
Следует надеяться, что в предстоящем году эти инициативы превратятся в обычные элементы процесса оценки.
¿Sabes que se comen a la mayoría de las orugas antes de que se conviertan en mariposas?
Ты понимаешь, что большинство гусениц не успевают превратиться в бабочек, потому что их съедают?
Por consiguiente, no se puede permitir que la religión y la cultura se conviertan en un motivo para la división,
Поэтому нельзя допускать, чтобы религия и культура превращались в источник разногласий,
los neumáticos de Michael Gambon, se conviertan en refuerzo para alfombras.
эти шины- шины Майкла Гамбона- превратятся в коврик в прихожей.
un pacto internacional no se conviertan en un instrumento que imponga condiciones o condicionalidades cruzadas.
международное соглашение, не превращались в механизм" обусловленности" или" перекрестной обусловленности".
ir encadenando una cosa con otra hasta que el público no pueda más y se conviertan en niños.
Я выстрою его по кирпичикам. И зрители уже не смогут противиться… и на моих глазах превратятся в детей.
La integración regional ha permitido que países sin litoral se conviertan en países de tránsito gracias a la intensificación de las corrientes comerciales intrarregionales.
Региональная интеграция позволила странам, не имеющим выхода к морю, превратиться в страны транзита благодаря активизации внутрирегиональных торговых потоков.
Debe hacerse todo lo posible para que las disposiciones que imponen los países ricos no se conviertan en obstáculos no arancelarios y/u otras medidas proteccionistas.
Тем более необходимо, чтобы положения об обязательствах со стороны богатых стран не превращались в нетарифные ограничения или иные протекционистские меры.
Hay que prestar apoyo a esas organizaciones antes de que las controversias se conviertan en conflictos insolubles.
Эти организации должны получить незамедлительную поддержку, прежде чем споры превратятся в непреодолимые конфликты.
incluida la necesidad de procurar que las medidas ambientales no se conviertan en instrumentos de protección;
включая необходимость обеспечения того, чтобы меры в области окружающей среды не превращались в инструмент протекционизма;
Somos renuentes a que las Naciones Unidas se conviertan en un órgano corporativo en el cual sólo los ricos y los poderosos deciden.
Нам не хочется, чтобы Организация Объединенных Наций превращалась в корпоративное учреждение, в котором все вопросы решаются лишь богатыми и могущественными.
evitar que estos se agraven y se conviertan en conflictos difíciles de solucionar.
препятствуя тем самым их перерастанию в трудноразрешимые конфликты.
incluidos los productos y artículos, cuando se conviertan en desechos.
включая продукты и изделия, превратившись в отходы.
En otras palabras, tratar las cuestiones antes de que se conviertan en un problema.
Другими словами, предусматривается решение вопросов до того, как они выливаются в проблемы.
las ventanillas únicas no se conviertan en una ventanilla única" más".
единый центр не превращался в" еще один этап".
Результатов: 228, Время: 0.0973

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский