Примеры использования
Предприятиям
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
доступный отдельным лицам или частным предприятиям, а также затрагиваемому государству.
se abre una vía interna accesible para los individuos o entidades privadas y para el Estado afectado.
В рамках обеспечения развития основное внимание уделяется местным предприятиям, таким, как небольшие гостиницы для размещения экотуристов и предприятия по развитию устойчивого рыболовства.
Concentración del desarrollo en empresas locales como hoteles dedicados al ecoturismo y empresas dedicadas a actividades pesqueras sostenibles.
университетам, предприятиям торговли и общественного питания,
Кроме того, малым и средним предприятиям оказывается техническая помощь в диверсификации продукции и разрешении проблем,
También se ha brindado asistencia técnica a pequeños y medianos empresarios para la diversificación de productos
Частным предприятиям было разрешено управлять государственными компаниями в обмен на займы, предоставляемые правительству.
Una empresa privada podía tener la gestión de empresas propiedad del Estado a cambio de préstamos al Gobierno.
В номинальном выражении объемы банковских кредитов, предоставленных предприятиям частного сектора,
Los préstamos bancario concedidos a la empresa privada, por un valor nominal de 467,3 millones de dólares,
Мелким предприятиям не хватает либо имущества для обеспечения ссуд, либо собственного капитала,
Los empresarios en pequeña escala carecen de garantías prendarias para obtener préstamos
Предприятиям высокотехнологичных секторов требуются эффективные телекоммуникационные сети для обмена комплексной информацией.
Los empresarios en el sector de la alta tecnología necesitan redes de comunicaciones eficientes que permitan el flujo de corrientes de información compleja.
В связи с отключением электричества предприятиям и мастерским, расположенным в указанных выше районах, был нанесен экономический ущерб.
Las fábricas y los talleres que se mencionaban en las zonas descritas anteriormente sufrieron pérdidas económicas debido al corte del suministro de electricidad.
В этом отношении предприятиям неоднократно предлагалось сотрудничать с гражданским обществом
A ese respecto, se han presentado numerosas sugerencias de que las empresas colaboren con la sociedad civil
В статье 61 содержится базовая норма, запрещающая предприятиям и предпринимателям, действующим в той или иной отрасли, нарушать положения соответствующего отраслевого кодекса.
En el artículo 61 se establece la prohibición básica de que una empresa de un sector infrinja un código sectorial vigente.
ВОИС также окажет правительствам или предприятиям частного сектора этих стран содействие в повышении профессионального уровня при заключении контрактов, касающихся приобретения иностранной технологии.
También prestará asistencia a esos gobiernos o a entidades del sector privado para aumentar su capacidad en la negociación de contratos relativos a la adquisición de tecnología de origen extranjero.
ВОИС также окажет правительствам или предприятиям частного сектора этих стран содействие в повышении профессионального уровня при заключении контрактов, касающихся приобретения иностранной технологии.
La OMPI también prestará asistencia a esos gobiernos o a entidades del sector privado en sus esfuerzos por aumentar la capacidad de negociación de contratos relativos a la adquisición de tecnología de origen extranjero.
Бóльшая часть этих претензий касалась средств, принадлежавших предприятиям или отдельным лицам, находившимся в Кувейте до вторжения Ирака.
La mayoría de esas reclamaciones correspondía a cantidades adeudadas por empresas o particulares establecidos en Kuwait antes de la invasión por el Iraq.
После 2001 года различным предприятиям уже были предоставлены микрокредиты на сумму от 500 тыс. до 1 млн. седи.
Incluso desde antes, a partir del año 2001, se habían estado concediendo microcréditos de entre 500.000 y 1 millón de cedis para empresas económicas de diversa índole.
В этом случае необходим механизм, с помощью которого ветроэнергетические предприятия смогли бы продавать производимую ими электроэнергию предприятиям коммунального обслуживания.
En este caso, hay que establecer un mecanismo que permita a quienes aprovechan la energía eólica vender la electricidad generada a la empresa de servicios.
Такой подход требует более пристального внимания к мелким семейным фермам и предприятиям сельских районов, кооперативам,
Un enfoque de este tipo exige un mayor énfasis en las agriculturas familiares de pequeña escala y las industrias rurales, las cooperativas de economía popular
краткосрочного оборотного капитала малым и средним предприятиям.
capital de operaciones a corto plazo para empresas pequeñas y medianas.
В то же время согласно другим конституциям предусматриваются полномочия государства на предоставление частным предприятиям концессий на развитие
Sin embargo, en otras se autoriza al Estado a que adjudique concesiones a entidades privadas para el desarrollo
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文