ПРЕЦЕДЕНТ - перевод на Испанском

precedente
прецедент
предыдущий
предшествующий
беспрецедентным
вышеприведенный
antecedente
прецедент
приводов
досье
справочного материала
прошлого
антецедентом
jurisprudencia
практика
юриспруденция
решение
судебной практике
прецедентное право
прецеденты
precedentes
прецедент
предыдущий
предшествующий
беспрецедентным
вышеприведенный

Примеры использования Прецедент на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
не создает ли этот проект резолюции прецедент, который они могли бы посчитать неприемлемым в других контекстах.
este proyecto de resolución sienta un precedente que considerarían aceptable en otros contextos.
Сентября Высокий суд вынес пятью голосами" за", двумя" против" устанавливающее прецедент решение осудить раввина по обвинению в подстрекательстве к расизму.
El 24 de septiembre, el Tribunal Superior de Justicia ratificó mediante un fallo sin precedentes de cinco votos contra dos la condena de un rabino acusado de haber incitado al racismo.
устанавливают тревожный прецедент для проведения внесудебных казней
esas acciones parecen sentar un precedente alarmante para las ejecuciones extrajudiciales
Так что это не следует интерпретировать как прецедент в этом отношении на будущее.
De manera que no debe considerarse que esto sienta un precedente de cara al futuro.
Этот проект отвлекает ЮНЕП от выполнения возложенных на нее задач, а если страны будут выносить свои конфликты на рассмотрение ЮНЕП, то это создаст опасный прецедент.
El proyecto distraía la atención del PNUMA de sus tareas y se sentaría un precedente peligroso si los países plantearan sus conflictos en el PNUMA.
Общий план действий представляет собой важный прецедент в области урегулирования кризиса в региональном плане с учетом интересов правительств затронутых стран
El Plan General de Acción constituye un importante precedente para solucionar crisis en el plano regional teniendo en cuenta los intereses de todos los gobiernos afectados
могут создать прецедент, в соответствии с которым такие формулировки будут включаться во все резолюции Первого комитета,
es probable que establezcan un precedente en virtud del cual se incluiría este texto en todas las resoluciones de la Primera Comisión,
Односторонние военные действия НАТО на Балканах рано или поздно закончатся, но если мы не проанализируем этот прецедент и не преодолеем его последствия, то его пагубное воздействие на программу в области разоружения будет ощущаться на протяжении длительного времени.
La acción unilateral de la OTAN en los Balcanes terminará tarde o temprano, pero salvo que este antecedente se analice y censure sus repercusiones sobre el programa de desarme perdurarán.
В этой связи Комитет ссылается на созданный им прецедент в виде сделанного им вывода по делу Тофанюк против Украины,
A este respecto, el Comité se remite a su jurisprudencia en el caso Tofanyuk c. Ucrania, en que concluyó
Комитет считает, что прецедент, созданный вышеуказанными делами, применим и к автору настоящего сообщения
El Comité estima que el precedente establecido en el caso citado se aplica al autor de la presente comunicación
Кроме того, это могло бы создать опасный прецедент, применимый по отношению к другим органам системы Организации Объединенных Наций,
Además, constituiría un peligroso antecedente que se podría aplicar a otros órganos del sistema de las Naciones Unidas,
Она заявила, что прецедент существует в международных договорах за пределами природоохранного кластера и что руководящими принципами ЮНЕП по осуществлению
Dijo que existían precedentes en tratados internacionales que no formaban parte del grupo de instrumentos relacionados con el medio ambiente
Эти обязательства были учтены в судебных постановлениях, создавая важный прецедент в области назначения наказаний в отношении государственных должностных лиц, признанных виновными в совершении грубых нарушений прав человека в период правления военной диктатуры.
Esos esfuerzos se habían puesto de manifiesto en los fallos judiciales que constituían una importante jurisprudencia en lo relativo a las sanciones impuestas a agentes del Estado declarados responsables de graves violaciones de los derechos humanos durante la dictadura militar.
Это являет собой прецедент, повторения которого никак не желает алжирская делегация в том смысле,
Esto constituye un precedente que la delegación argelina desea que nunca más vuelva a repetirse,
Этот опасный прецедент создают те, кто поддерживает протокол и хотел бы,
El antecedente peligroso lo están estableciendo los que apoyan el protocolo,
Хотя имеется однозначный прецедент опубликования в двух случаях замечаний заинтересованной страны в качестве добавлений к страновым докладам Верховного комиссара
Si bien en 2013 hubo dos claros precedentes de publicación de los comentarios del país interesado como adición a los informes de
Позднее этот прецедент был подтвержден в делах<<
Esta jurisprudencia fue anteriormente confirmada en los casos Sooklal c. Trinidad
полагает, что она создает прецедент, последствия которого непредсказуемы не только для новых государств,
sostiene que ha de constituir un precedente con consecuencias impredecibles, no sólo para los Estados
создает весьма опасный прецедент в международных отношениях.
creando un muy peligroso antecedente en las relaciones internacionales.
В то же время некоторые очень актуальные и создающие прецедент вопросы о будущем СООНО и о форме
Al mismo tiempo, en la planificación de la etapa posterior al acuerdo, habrá que plantear algunas cuestiones muy importantes que fijarán precedentes respecto al futuro de la UNPROFOR
Результатов: 1272, Время: 0.1139

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский