Примеры использования
Приведенной в
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Данное обязательство подкрепляется обязательством Израиля по статье 27 четвертой Женевской конвенции( приведенной в главе XV, выше) обеспечивать, чтобы палестинцы в качестве покровительствуемых лиц
Está obligación está fortalecida por la obligación de Israel con arreglo al artículo 27 del Cuarto Convenio de Ginebra(transcrito en el capítulo XV supra)
Сейчас мы приступим к принятию решения по рекомендации Комитета по проверке полнoмочий, приведенной в пункте 10 его первого доклада( A/ 50/ 559).
Adoptaremos ahora una decisión sobre las recomendaciones de la Comisión de Verificación de Poderes que figura en el párrafo 10 de su primer informe(A/50/559).
В соответствии с прошлой практикой мы будем придерживаться нумерации, приведенной в пункте 43 доклада Генерального комитета( A/ 51/ 250),
De conformidad con la práctica anterior, seguiremos la numeración que se da en el párrafo 43 del informe de la Mesa(A/51/250)
Согласно правилам процедуры Рабочая группа может изъявить желание принять повестку дня своего совещания на основе предварительной повестки дня, приведенной в документе UNEP( DTIE)/ Hg/ WG. Рrер/ 1/ 1.
Con sujeción al reglamento, el Grupo de Trabajo tal vez desee aprobar el programa para su reunión, sobre la base del programa provisional que figura en el documento UNEP(DTIE)/Hg/WG. Prep/1/1.
Однако, согласно информации, приведенной в докладе Группы контроля,-- и мы опять ни в коей мере не доверяем этим утверждениям-- главную роль в этом заговоре предположительно играли должностные лица ФОО.
No obstante, según lo que se relata en el informe, e insistimos una vez más en que en modo alguno estamos dando credibilidad a las acusaciones, son los oficiales del Frente de Liberación de Oromo quienes desempeñaron el papel principal.
В дополнение к информации, приведенной в пункте 32 выше,
Además de la información que se ofrece en el párrafo 32 supra,
Цифры, представленные вприведенной в конце доклада таблице за 2000, 2001 и 2002 годы, основаны на количестве отчетов о фактически проведенных заседаниях
Las cifras correspondientes a 2000, 2001 y 2002 que figuran en el cuadro al final del informe se basan en información histórica sobre las reuniones a las que se prestaron servicios
Председатели рассмотрели проект единого формата списка вопросов в соответствии с упрощенной процедурой представления докладов, приведенной в приложении III к записке Секретариата( HRI/ MC/ 2014/ 4).
Los Presidentes examinaron el proyecto de formato común de la lista de cuestiones conforme al procedimiento simplificado de presentación de informes que figuraba en el anexo III de la nota de la secretaría(HRI/MC/2014/4).
В ежемесячной смете расходов на период после 30 ноября 1994 года, приведенной в приложении III к докладу, не предусматривается ассигнований на приобретение автотранспортных средств.
Las estimaciones de gastos mensuales correspondientes al período posterior al 30 de noviembre de 1994, que figuran en el anexo III del informe, no incluyen créditos para la adquisición de vehículos.
устанавливаемые в соответствии со шкалой взносов в бюджет, приведенной в приложении к Уставу,
de conformidad con la escala de contribuciones presupuestarias que figuran en el anexo de la Carta,
Протокола к ней 1967 года, по причине, приведенной в пункте 6.
su Protocolo de 1967 por la razón citada en el párrafo 6.
США больше по сравнению с оценкой, приведенной в документе о бюджете по программам на двухгодичный период 2008- 2009 годов.
lo que supone un incremento de 339.035 dólares con respecto a la estimación dada en el documento del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009.
являются лишь оценочными; это же касается и статистики, приведенной в базовом документе( HRI/ CORE/ 1/ Add. 57), согласно которой численность азербайджанцев оценивается.
lo mismo cabe decir de las estadísticas proporcionadas en el documento básico(HRI/CORE/1/Add.57), donde el número de azeríes se estima en 7.900.
отношении этих пунктов в предыдущие годы, и построено вокруг разделов повестки дня, приведенной в пункте 59 выше.
se ha organizado con arreglo a los epígrafes del programa que figuran en el párrafo 66 del presente informe.
Сорок девять процентов от общей сметы расходов, приведенной в докладе Генерального секретаря,
De la estimación total de gastos que figura en el informe del Secretario General,
Исходя из приведенной в настоящем докладе информации,
Sobre la base de la información expuesta en el presente informe,
превышает размер его годового взноса( установленного в соответствии со шкалой взносов в бюджет, приведенной в приложении к Уставу)
superior al monto de su contribución anual(con arreglo a la escala de contribuciones presupuestarias que figura en el anexo de la Carta)
США, как указано в таблице, приведенной в пункте 2 доклада.
se muestra en el cuadro que figura en el párrafo 2 del informe.
между государствами- членами в соответствии со шкалой взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на 2006 год, приведенной в ее резолюции 58/ 1 B от 23 декабря 2003 года;
con arreglo a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2006, que figura en su resolución 58/1 B de 23 de diciembre de 2003;
указанным в таблице, приведенной в приложении III к докладу совещания,
se señala en el cuadro que figura en el anexo III del informe de la reunión,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文