ПРИГЛАШАТЬСЯ - перевод на Испанском

invitar
приглашать
просить
предлагать
приглашение
позвать
призвать
invitados
гость
приглашение
внештатный
приглашен
предложено
invitadas
приглашать
просить
предлагать
приглашение
позвать
призвать

Примеры использования Приглашаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
По возможности, участники всемирного семинара будут приглашаться на региональные семинары в качестве специалистов.
Siempre que sea posible, se invitará a los que hayan tomado parte en el curso práctico internacional a que participen en calidad de especialistas en los cursos prácticos regionales.
Аналогичные семинары будут проходить ежегодно, и на них могут, по мере необходимости, также приглашаться представители региональных отделений ФАО и ЮНЕП.
Anualmente se celebrarán cursos prácticos similares en los que también participarán representantes de las oficinas regionales de la FAO y el PNUMA, según proceda.
Незарегистрированные организации должны также приглашаться на национальные консультации,
Además, se debería invitar a las organizaciones no registradas a las consultas nacionales,
Представители Европейского союза будут приглашаться принять участие в общих прениях Генеральной Ассамблеи после государств- членов,
Los representantes de la Unión Europea serán invitados a participar en el debate general de la Asamblea General después de los Estados Miembros,
Осужденным, по их просьбе, могут приглашаться служители религиозных объединений, зарегистрированных в установленном порядке,
A petición de los presos se puede invitar a sacerdotes de instituciones religiosas debidamente inscritas
в соответствии с обычной практикой Комитета петиционеры будут приглашаться занять места за столом для петиционеров
práctica habitual del Comité, los peticionarios serán invitados a tomar asiento a la mesa de los peticionarios
Представители гражданского общества и частного сектора могут по согласованию с государствами- членами приглашаться в случае необходимости для участия в заседаниях Комитета в соответствии с правилами процедуры Комиссии.
Se podrá invitar a los representantes de la sociedad civil y el sector privado, previa consulta con los Estados miembros, a sumarse a los períodos de sesiones de los comités según proceda, de conformidad con el reglamento de la Comisión.
ОБСЕ будут особенно тесно связаны с ним и будут приглашаться к участию в заседаниях, когда будут затрагиваться их обязательства по Мирному соглашению.
la OSCE mantendrán una asociación especialmente estrecha con la Junta y serán invitadas a asistir a las reuniones en relación con sus responsabilidades en el marco del Acuerdo de Paz.
Институциональные доноры должны приглашаться не автоматически, а с учетом каждого конкретного случая в зависимости от того,
Considera que no se debe invitar a los donantes institucionales de forma automática,
Представители включенных в список организаций, присутствующие в зале заседаний, будут приглашаться на трибуну начиная с 17 ч. 00 м. в порядке живой очереди,
Los representantes de las organizaciones incluidas en esa lista que estuvieran presentes en la sala serían invitados al podio a partir de las 17.00 horas, por orden de inscripción,
будут приглашаться к участию по меньшей мере в одном из таких заседаний.
serán invitadas a asistir a una de las reuniones bianuales, como mínimo.
Представители Управления должны приглашаться для участия в работе стратегических
Se debería invitar a representantes de la Oficina a que participen en los mecanismos estratégicos
которые будут приглашаться специально для этого.
quienes serán invitados especialmente con ese propósito.
Было принято решение, в частности, о том, что НПО, зарегистрированные на пленарной сессии Исполнительного комитета, будут также приглашаться на совещания Постоянного комитета по индивидуальной письменной просьбе соответствующих НПО.
Se decidió, entre otras cosas, que las organizaciones no gubernamentales registradas en el Pleno serían también invitadas a las reuniones del Comité Permanente previa solicitud por escrito de las distintas organizaciones no gubernamentales interesadas.
Представители гражданского общества и частного сектора могут по согласованию с государствами- членами приглашаться, в случае необходимости, для участия в
Se podrá invitar a representantes de la sociedad civil y el sector privado, previa consulta con los Estados miembros,
их присутствие будет возможным, будут приглашаться выступить перед Комиссией и продолжительность их выступлений будет составлять 7 минут.
estuvieran disponibles serían invitados a hacer uso de la palabra ante la Comisión durante 7 minutos.
Помимо постоянных членов для участия в работе Совета могут также приглашаться представители других учреждений,
Aparte de los miembros permanentes, se puede invitar también a participar en las deliberaciones del Consejo a representantes de otros organismos,
их присутствие будет возможным, будут приглашаться выступить перед Комиссией, а продолжительность их выступлений будет составлять 7 минут.
estuvieran disponibles fueran invitados a hacer uso de la palabra ante la Comisión durante 7 minutos.
национальные средства массовой информации должны приглашаться для съемки открытых заседаний Комитета.
el orden de las frases y especificar que se debe invitar a los medios de información, tanto nacionales como internacionales, a filmar las sesiones públicas del Comité.
председательствующие на заседаниях Комиссии, посвященных конкретным странам, будут приглашаться, в соответствующих случаях, к участию в официальных заседаниях Совета.
los presidentes de las configuraciones de la Comisión encargadas de los países serán invitados, cuando proceda, a participar en las sesiones oficiales del Consejo.
Результатов: 97, Время: 0.0718

Приглашаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский