ПРИНЯТЫХ ГОСУДАРСТВАМИ - перевод на Испанском

adoptadas por los estados
aprobados por los estados
contraídas por los estados
aceptadas por los estados
aprobadas por los estados
contraídos por los estados
adoptados por los estados

Примеры использования Принятых государствами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В распоряжении Комитета имелся документ зала заседаний, содержащий представленный Канадой, Германией и Чешской Республикой сборник стандартов по предупреждению образования космического мусора, принятых государствами и международными организациями( A/ AC. 105/ 2014/ CRP. 13).
La Comisión tuvo ante sí un documento de sesión que contenía un compendio de las normas de reducción de los desechos espaciales aprobadas por los Estados y las organizaciones internacionales, presentado por Alemania, el Canadá y la República Checa(A/AC.105/2014/CRP.13).
В 2013 году Канада и Чешская Республика при поддержке Германского аэрокосмического центра инициировали составление сборника стандартов, принятых государствами и международными организациями с целью предотвращения образования космического мусора.
En 2013, con el apoyo del Centro Aeroespacial Alemán, el Canadá y la República Checa comenzaron a elaborar un compendio de las normas aprobadas por los Estados y las organizaciones internacionales para reducir la generación de desechos espaciales.
Информация о мерах, принятых государствами- членами, должна быть передана
Las medidas que adopten los Estados Miembros se deben comunicar posteriormente a la Secretaría,
В настоящем разделе приводится несколько примеров таких мер, принятых государствами, а также рекомендации и предложения, вынесенные механизмами по правам человека Организации Объединенных Наций и другими соответствующими заинтересованными участниками.
En esta sección se exponen algunos ejemplos de las acciones emprendidas por los Estados y las propuestas formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes.
Затем можно было бы также рассмотреть вопрос о том, может ли растущее число таких обязательств, принятых государствами, рассматриваться как обоснование для изменения качества этих обязательств-- из сугубо договорных обязательств в общеобязательные обычные правовые нормы.
Posteriormente, podría examinarse la cuestión de si el hecho de que cada vez más Estados acepten dichas obligaciones puede considerarse justificación para el cambio cualitativo de dichas obligaciones que, de normas puramente convencionales, pasarían a ser reglas consuetudinarias vinculantes con carácter general.
Кроме того, он предостерег против размывания существующих международных гуманитарных стандартов, безоговорочно принятых государствами во время войны, к числу которых относятся, в частности, третья
También hizo una advertencia contra una rebaja del nivel de las normas humanitarias internacionales en tiempo de guerra en vigor que los Estados habían aceptado incondicionalmente, como los Convenios Tercero
разрабатывать надлежащие пути обеспечения взаимодействия с промышленными кругами и общественностью и их информирования об обязанностях, вытекающих из принятых государствами законов, связанных с резолюцией 1540( 2004).
desarrollará modalidades apropiadas de colaboración e información con la industria y el público en relación con las obligaciones dimanadas de leyes relacionadas con la resolución 1540(2004) que hayan sido aprobadas por los Estados.
договорных и иных, принятых государствами в их взаимных отношениях в интересах их граждан.
convencionales o no, admitidas por los Estados en sus relaciones mutuas en beneficio de sus nacionales.
В соответствии с требованиями своего мандата независимый эксперт также намеревается совершить поездки в страны с целью оценки мер, принятых государствами и международными финансовыми учреждениями для смягчения последствий внешней задолженности
De conformidad con las disposiciones de su mandato, el experto independiente también prevé realizar visitas a los países con el fin de evaluar las medidas adoptadas por los Estados y las instituciones financieras internacionales para mitigar las consecuencias de la deuda externa
Просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад о мерах, принятых государствами, специализированными учреждениями
Pide al Secretario General que le informe acerca de las medidas adoptadas por los Estados, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales
Совет по правам человека должен" содействовать полному выполнению обязательств в области прав человека", принятых государствами.
cumplimiento al afirmar que el Consejo de Derechos Humanos" promoverá el pleno cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos" contraídas por los Estados.
Следует продолжить периодический обзор состояния в вопросе ратификации, а также мер, принятых государствами для осуществления существующего договорного режима борьбы с терроризмом, проводимый каждый год Управлением по правовым вопросам, и, если от Генеральной Ассамблеи поступит соответствующая просьба,
Debe proseguir el examen periódico del estado de ratificación y las medidas adoptadas por los Estados para aplicar el régimen de tratados existente sobre la lucha contra el terrorismo que lleva a cabo cada año la Oficina de Asuntos Jurídicos y, si así lo pide la Asamblea General, también será preciso
обязательств, принятых государствами на Всемирном саммите 2005 года
sobre los compromisos asumidos por los Estados durante la Cumbre Mundial 2005
содержит информацию о мерах, принятых государствами, соответствующими специализированными учреждениями,
se reúne la información relativa a las medidas adoptadas por los Estados, organismos especializados,
Чешской Республикой сборника стандартов по предупреждению образования космического мусора, принятых государствами и международными организациями,
la República Checa habían preparado un compendio de las normas sobre reducción de los desechos espaciales aprobadas por los Estados y las organizaciones internacionales,
Генеральный директор Межправительственной группы по борьбе с отмыванием денег в Западной Африке Абдуллахи Шеху проинформировал Совет об осуществляемой его Группой деятельности по борьбе с терроризмом с помощью принятых государствами субрегиона мер, направленных, в частности, на борьбу с отмыванием денег.
El Director General del Grupo de Acción Intergubernamental Contra el Blanqueo de Dinero en África Occidental, Sr. Abdullahi Shehu, informó al Consejo sobre las actividades de su Grupo destinadas a combatir el terrorismo mediante medidas adoptadas por los Estados de la subregión, especialmente contra el blanqueo de dinero.
международных организаций, призванное обеспечить укрепление совместной деятельности по осуществлению обязательств, принятых государствами в Пекине.
junio del año 2000, con objeto de lograr una mayor sinergia en el cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados en Beijing.
Отличительной чертой Руководства является также согласование различных критериев, принятых государствами в отношении обеспечения кредитов,
Otra ventaja de la guía es la armonización entre los diferentes criterios adoptados por los Estados para la prelación de créditos, la redifinición de los principales parámetros de los procedimientos judiciales
являет собой вопиющее нарушение обязательств, принятых государствами, обладающими ядерным оружием, на Конференции по рассмотрению действия Договора.
constituye una violación flagrante de los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes del Año 2000.
На глобальном уровне результаты деятельности Рабочей группы открытого состава по вопросам отслеживания явились важным шагом в деле выполнения обязательств, принятых государствами в рамках Программы действий.
A nivel mundial, los resultados de la labor del Grupo de trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas constituyeron un paso importante para el cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados en el marco del Programa de Acción.
Результатов: 131, Время: 0.0487

Принятых государствами на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский