ПРИОБРЕТЕНИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ - перевод на Испанском

la adquisición y el uso
adquisición y la utilización
adquieran y utilicen
приобретать и использовать
приобретении и использовании
приобрести и применить
obtener y utilizar
получать и использовать
получения и использования
приобретение и использование
приобрести и использовать

Примеры использования Приобретения и использования на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
оплаты труда, приобретения и использования имущества не должны более чувствовать себя иностранцами на территории друг друга.
así como en las relativas a la adquisición y el usufructo de bienes, contribuyen a que los ciudadanos de ambos Estados no se sientan extranjeros en el territorio del otro país.
также подробно рассмотреть вопросы приобретения и использования преступных доходов и предусмотреть случаи отмывания собственных денег.
reglamentar también plenamente la adquisición y el uso del producto del delito, y prever la posibilidad del autoblanqueo de dinero.
в частности в малых островных развивающихся государствах, в том, что касается приобретения и использования современных методологий и практических средств по обеспечению комплексного управления прибрежными зонами.
es aumentar la capacidad y experiencia nacional en materia de capacitación, entre otros, en los pequeños Estados insulares en desarrollo para la adquisición y utilización de metodologías y técnicas avanzadas en la esfera de la gestión integrada de la zona costera.
содействие быстрому росту сельскохозяйственного производства посредством приобретения и использования местной сельскохозяйственной продукции для поддержки программ школьного питания
en dos esferas prioritarias: el incremento de la producción agrícola mediante la adquisición y utilización de alimentos producidos localmente para apoyar programas de alimentación
В апреле 1995 года Комиссия завершила расследование факта приобретения и использования Ираком оборудования для" Проекта 1728"( производство ракетных двигателей на жидком топливе)
En abril de 1995, la Comisión completó una investigación sobre la adquisición y utilización por el Iraq de equipo para el Proyecto 1728(producción de cohetes de combustible líquido) antes de la Guerra del Golfo.
Гендерные проблемы, связанные с приобретением и использованием земель, решаются в ходе осуществления гендерной стратегии в рамках Проекта земельного управления.
Se está haciendo frente a los problemas de género asociados a la adquisición y el uso de tierras gracias a la aplicación de una estrategia de género en el marco del Proyecto de administración territorial.
Законное приобретение и использование оборудования, особенно оружия( передовой практический метод 11);
La adquisición y la utilización lícitas del equipo, en particular de las armas(buena práctica 11);
Подтверждает неотъемлемое право исламского мира на развитие, приобретение и использование науки и техники для целей своего экономического,
Afirma el derecho inalienable de la comunidad islámica a desarrollar, adquirir y utilizar la ciencia y la tecnología para su desarrollo económico,
подчеркивает необходимость повышения эффективности и действенности управления приобретением и использованием авиационных средств в миссиях.
subraya la necesidad de gestionar la adquisición y la utilización de los medios aéreos en las misiones de manera más eficiente y eficaz.
Программы соответствующих международных организаций по наращиванию потенциала могли бы помочь странам в приобретении и использовании информации о климате.
Los programas de creación de capacidad de las organizaciones internacionales pertinentes pueden ayudar a los países a adquirir y utilizar la información climática.
транснациональные группировки стремятся к приобретению и использованию оружия массового уничтожения.
la perspectiva de que grupos transnacionales traten de adquirir y utilizar armas de destrucción en masa.
Высокая плата за приобретение и использование новых технологий, защищенных от несанкционированного копирования, создает огромные проблемы для развивающихся стран.
El costo de adquirir y usar nuevas tecnologías protegidas por derechos de autor implica serios obstáculos para los países en desarrollo.
научных проблем с разработкой, приобретением и использованием ядерных устройств риск приобретения
científicas que entrañan el desarrollo, la adquisición y la utilización de dispositivos nucleares, el riesgo de
более общими проектами в целях развития, направленными на оказание помощи государствам в приобретении и использовании новых технологий в целях развития.
esos proyectos pueden integrarse en proyectos de desarrollo más generales orientados a ayudar a los Estados a adquirir y utilizar las nuevas tecnologías de desarrollo.
закрепляет это конституционное право женщин, предусматривая, что женщины в сельской местности, желающие заняться сельскохозяйственной деятельностью, имеют право на приобретение и использование сельскохозяйственных земель.
utilización de las tierras rurales refuerza este derecho constitucional al disponer que las mujeres rurales que deseen dedicarse a la agricultura tendrán derecho a obtener y utilizar tierras rurales.
Гонконге( Китай), зарекомендовали себя как действенные меры помощи МСП в приобретении и использовании технологий.
han demostrado ser eficaces para ayudar a las empresas pequeñas y medianas a adquirir y utilizar tecnologías.
Крупным достижением Рабочей группы по управлению типографским хозяйством является приобретение и использование ПРООН, ЮНФПА
Un importante logro de este Grupo de Trabajo es la adquisición y utilización del programa de gestión de servicios
Подобные шаги вряд ли служат сдерживающим фактором и приводят к тому, что приобретение и использование такого оружия становится гораздо более привлекательным для террористов, которые могут ввергнуть нас всех в хаос.
Esos acontecimientos difícilmente logran disuadir y hacen que la adquisición y el empleo de tales armas tengan mucho más atractivo para los terroristas, causando estragos para todos nosotros.
Мы превратим приобретение и использование товаров в ритуалы,
Que convirtamos la compra y uso de bienes en rituales,
В последние годы вопрос о приобретении и использовании ОМУ негосударственными субъектами также стал одной из серьезных, вызывающих озабоченность проблем, учитывая, что большинство наших механизмов
En los últimos años, la cuestión de la adquisición y el uso de las armas de destrucción en masa por agentes no estatales también ha pasado a ser un tema de preocupación,
Результатов: 51, Время: 0.0449

Приобретения и использования на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский