Примеры использования
Приобретения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Computer
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Programming
которая имеет важное значение для приобретения в будущем вакцины против этого вируса.
del rotavirus en Cuba, esencial para la obtención de una futura vacuna contra el mismo.
В этой связи государства обязаны обеспечивать обоим супругам одинаковые права в отношении владения, приобретения, управления, пользования
En este sentido, los Estados han de garantizar los mismos derechos a cada uno de los cónyuges en materia de propiedad, compras, gestión, administración,
Для некоторых государств причиной приобретения ракет является их политико- стратегическое окружение,
Algunos Estados adquieren misiles motivados por su entorno político-estratégico,
признать добровольную работу в качестве одного из полезных способов приобретения молодежью опыта и трудовых навыков для расширения возможностей трудоустройства.
debería ser valorado y reconocido como un valioso modo de que los jóvenes obtengan experiencia y conocimientos especializados que aumenten sus posibilidades de encontrar empleo.
методы производства, приобретения и потребления еды во многом зависят от того, как и где мы живем.
la manera en que se producen, adquieren y consumen los alimentos tiene mucho que ver con cómo y dónde vivamos.
Сегодня ситуация стала более сложной; сейчас нам нужно бороться против приобретения негосударственными субъектами ОМУ и его возможного применения.
Hoy, la situación es más compleja puesto que ahora también tenemos que enfrentarnos a agentes no estatales que adquieren y posiblemente utilicen ese tipo de armas.
Мы должны, конечно, бороться с новой угрозой приобретения ОМУ террористами.
Claro está, debemos hacer frente a las nuevas amenazas de los terroristas que adquieren armas de destrucción en masa.
время передачи[ и приобретения] единиц;
hora en que se transfieren[y adquieren] las unidades;
Такие должностные лица предоставляют также подробные сведения об источниках приобретения какой-либо собственности или активов после назначения на руководящий пост.
Dichos funcionarios darán también información detallada sobre la procedencia de todo bien o activo adquirido después de ser nombrados para ocupar un alto cargo.
Стоимость( приобретения) ценных бумаг на каждые 100 денежных единиц номинала.
Es el precio de la seguridad(precio adquirido) por cada 100 unidades monetarias de valor nominal.
Стоимость( приобретения) казначейского чека на каждые 100 денежных единиц номинала.
Es el precio de la seguridad(precio adquirido) por cada 100 unidades monetarias de valor nominal.
Риск приобретения террористическими организациями ПЗРК, а также реактивных систем и совершенных ракет представляет
El riesgo que supone la posibilidad de que las organizaciones terroristas adquirieran sistemas portátiles de defensa aérea,
Была также высказана обеспокоенность в отношении возможного приобретения террористами оружия массового уничтожения,
También se consideró preocupante la posibilidad de que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa,
Женщинам следует предоставить возможность непрерывного приобретения знаний и навыков помимо тех знаний и навыков, которые были накоплены в молодом возрасте.
La mujer debería poder seguir adquiriendo conocimientos y aptitudes pasada su juventud.
Многие другие указали на необходимость приобретения развивающимися странами самой современной технологии.
Muchas otras delegaciones se refirieron a la necesidad de que los países en desarrollo adquirieran la tecnología más actualizada.
В результате международные учреждения воспользовались смягчением режима для создания новых акционерных компаний или приобретения полного контроля над местными компаниями.
Como resultado de ello, las instituciones internacionales aprovecharon la liberalización de las disposiciones estableciendo nuevas empresas de capitales o adquiriendo pleno control de ciertas empresas locales.
Эту проблему можно решить путем уменьшения площади участка и приобретения дополнительных саженцев/ семян.
Este problema se solucionará reduciendo el tamaño de la parcela y adquiriendo más plántulas y semillas.
с эксплицитной целью удержать другие страны от приобретения ядерно- оружейных потенциалов.
con el propósito expreso de impedir que otros países adquirieran capacidad en la esfera de las armas nucleares.
Члены Совета обратили внимание на важность работы Комитета в условиях, когда опасность приобретения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Los miembros del Consejo recordaron la importancia que revestía la labor del Comité por cuanto causaba preocupación el riesgo de que agentes no estatales adquirieran armas de destrucción en masa.
что" никакой дискриминации между гражданами в зависимости от правооснования получения или приобретения гражданства не проводится".
discriminación entre los ciudadanos por la forma en que se haya obtenido o adquirido la nacionalidad".
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文