УСЛОВИЯ ПРИОБРЕТЕНИЯ - перевод на Испанском

condiciones para la adquisición
condiciones para adquirir
respecto de los requisitos para obtener

Примеры использования Условия приобретения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
это подразумевает право государства- преемника в законодательном порядке устанавливать условия приобретения гражданства.
por el derecho internacional, de donde se infiere el derecho de un Estado sucesor a legislar sobre las condiciones para la adquisición de la nacionalidad.
определив четкие правовые условия приобретения гражданства.
se establecen claramente las condiciones para la adquisición de la ciudadanía.
Эти законы изменили условия приобретения французского гражданства:
Estas leyes han modificado las condiciones de adquisición de la nacionalidad francesa:
статья 18 затрагивает гораздо более широкую группу и содержит условия приобретения чешского гражданства путем оптацииПоложения статьи 18 см. A/ CN. 4/ 480, примечание 161.
el artículo 18 se dirige a un grupo mucho más numeroso y establece las condiciones de la adquisición de la nacionalidad checa por opciónLas disposiciones del artículo 18 pueden verse en A/CN.4/480, nota 161.
Комитет обеспокоен, в частности, тем что условием приобретения узбекского гражданства является отказ от гражданства любой другой страны, так как это может вести к безгражданству.
Le inquieta en particular que se condicione la adquisición de la ciudadanía uzbeka a la renuncia a cualquier otra nacionalidad, lo que puede ocasionar apatridia.
В мае 2013 года была достигнута новая политическая договоренность об условиях приобретения датского гражданства.
En mayo de 2013, se alcanzó un nuevo acuerdo político acerca de los criterios para obtener la nacionalidad danesa.
Большинство перечисленных мер связано с коммерческим учреждением компаний, а именно с условиями приобретения земли и недвижимости,
La mayoría de las medidas enumeradas se relacionan con el establecimiento comercial de empresas, especialmente con las condiciones para la adquisición de tierras y bienes raíces,
Наконец, в отношении иностранцев хотелось бы услышать подробности об условиях приобретения гражданства, что позволило бы узнать,
Por último, con respecto a los extranjeros, se agradecería recibir detalles sobre las condiciones para adquirir la nacionalidad, que permitan establecer
в своем втором докладе, он не будет заниматься исследованием условий приобретения гражданства, поскольку рассматриваемой темой является высылка иностранцев,
el Relator Especial se abstendrá de realizar un estudio de las condiciones de adquisición de la nacionalidad, pues el tema que se examina es la expulsión de extranjeros
Государства-- члены Комитета решили запретить приобретение легких вооружений гражданскими лицами, но позволить-- на определенных условиях-- приобретение гражданскими лицами стрелкового оружия,
Los Estados miembros del Comité decidieron prohibir la tenencia de armas ligeras por civiles y autorizar, en ciertas condiciones, la tenencia por civiles de armas pequeñas,
каким-либо компетентным в вопросах гражданства органом государственного управления принято решение о том, что они удовлетворяют условиям приобретения гражданства Республики Хорватии( пункт 2 статьи 355);
un órgano de la administración pública con jurisdicción en asuntos de ciudadanía dictamine que reúnen las condiciones para la adquisición de la ciudadanía de la República de Croacia(párrafo 2 del artículo 355);
женщинами в отношении условий приобретения земли под застройку( см.,
la mujer en lo que respecta a las condiciones de adquisición de terrenos destinados a la construcción(por ejemplo,
Условия приобретения права на пособия, причитающиеся при наборе.
Condiciones que rigen la adquisición del derecho a las prestaciones.
Законом" О гражданстве Туркменистана" установлены следующие условия приобретения гражданства.
La Ley de ciudadanía de Turkmenistán establece las siguientes condiciones para la obtención de la nacionalidad.
Сделать одинаковыми для мужчин и женщин условия приобретения и передачи гражданства( Конго);
Establecer las mismas condiciones de adquisición y transferencia de la nacionalidad para el hombre y la mujer(Congo);
Условия приобретения частной собственности и ее использования, а также ее размеры определяются законом".
La ley determina las modalidades y los límites de su compra y usufructo".
Июня 2000 года в Закон о гражданстве были внесены поправки и определены особые условия приобретения эстонского гражданства для инвалидов.
El 14 de junio de 2000 se enmendó la Ley de ciudadanía y se introdujeron condiciones especiales para la adquisición de la ciudadanía por personas discapacitadas.
Если внутреннее законодательство Сторон устанавливает для какой-либо категории лиц более льготные условия приобретения гражданства, то в этом случае применяется внутреннее законодательство Сторон.
En caso de que las leyes nacionales de las Partes establezcan para determinada categoría de personas condiciones más favorables para la obtención de la ciudadanía, se aplicará la legislación nacional de las Partes.
Для всех таких категорий условия приобретения права на получение этого пособия одинаковы Существуют,
Los requisitos para la adquisición de este derecho también son los mismos para todas esas categorías./
Условия приобретения и утраты гражданства Словацкой Республики перечислены в Законе№ 40/ 1993 Coll. о гражданстве Словацкой Республики,
Las condiciones relativas a la adquisición o la pérdida de la nacionalidad de la República Eslovaca están estipuladas en la ley No. 401993 sobre la nacionalidad de la República Eslovaca,
Результатов: 1084, Время: 0.0368

Условия приобретения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский