ПРИОБРЕТЕНИЯ ЗНАНИЙ - перевод на Испанском

Примеры использования Приобретения знаний на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которая позволит сотрудникам национальных учреждений по правам человека категории А участвовать в работе Отдела национальных учреждений в течение шести месяцев в целях приобретения знаний и опыта в рамках системы Организации Объединенных Наций по правам человека.
un programa de becas, que permite a un miembro del personal de una institución nacional de derechos humanos de categoría A pasar seis meses trabajando en la Dependencia para adquirir conocimientos y experiencia en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas.
проходят надлежащую подготовку для приобретения знаний и навыков, необходимых для надлежащего исполнения ими своих обязанностей с учетом прав человека подозреваемых,
otros asuntos reciben formación a fin de que adquieran los conocimientos y las capacidades que necesitan para desempeñar adecuadamente sus funciones, teniendo en cuenta los
в частности с точки зрения размеров« системы», которая необходима для приобретения знаний, а не размеров одной лишь фирмы.
se hace mayor hincapié en el tamaño del“sistema” necesario para obtener conocimientos que en el tamaño de la empresa como tal.
этического самосознания и приобретения знаний, необходимых для дальнейшего образования
ética propia, y adquieran la competencia necesaria para realizar estudios ulteriores
увязывая с развитием потенциала на более широкой основе путем приобретения знаний, институциональных преобразований
relacionándolo también con un desarrollo más amplio de las capacidades por medio de la adquisición de conocimientos, el cambio institucional
терпимости и приобретения знаний об иностранных культурах нельзя добиться указами
la tolerancia y la adquisición de conocimientos sobre las culturas extranjeras, pero el Estado puede-y
шли в авангарде приобретения знаний, научного поиска
estén a la vanguardia en la adquisición de conocimientos, la investigación científica
реализации всего заложенного в них потенциала в том, что касается приобретения знаний, навыков и умений для обеспечения устойчивого развития
las mujeres desarrollen en pie de igualdad todo el potencial para adquirir conocimientos, aptitudes y conciencia de manera de asegurar un desarrollo sostenible
тут же устаревают, в корне изменили процесс генерирования и приобретения знаний: теперь от компаний требуются непрерывные усилия для постоянного обновления знаний,
quedan obsoletas ha alterado profundamente el proceso de generación y adquisición de conocimientos, por lo que las empresas han de realizar un esfuerzo sostenido para actualizar continuamente su base de conocimientos,
они имели возможность для приобретения знаний, опыта и навыков в области создания потенциала,
especialmente la de los países en desarrollo, para la adquisición de conocimientos, pericia, experiencia y fomento de la capacidad,
талантами устойчивых возможностей для приобретения знаний, профессиональных навыков,
de acuerdo con sus aspiraciones y talentos, para que adquieran conocimientos generales y especializados,
соответствие общим целям греческой образовательной системы, межкультурный характер процесса приобретения знаний и умений, который присущ большинству населения страны, и одновременное развитие тех элементов, которые расцениваются в качестве важных для группы, имеющей специфические культурные особенности.
objetivos generales del sistema educativo helénico, el carácter intercultural de la mayoría de la población en lo que respecta a la adquisición de conocimientos y capacidades y con un desarrollo simultáneo de los elementos considerados importantes por el grupo de características culturales especiales.
укрепляющий системы приобретения знаний, высвобождающий творческий потенциал человека,
reglamento que refuerce los sistemas de adquisición de conocimientos, libere la creatividad humana,
ii приобретения знаний; iii интернет- платформы для работы и жизни; iv развития предпринимательской деятельности; и v связей
ii la adquisición de conocimientos; iii la plataforma basada en la Web para el trabajo y la vida;
оценки, альтернативных систем кредитования и пропаганды сельскохозяйственных знаний и т. д.); b стажировка южноафриканских студентов в ЭКА для приобретения знаний и опыта в области развития сельских районов в Африке.
y b la adscripción de estudiantes sudafricanos a la CEPA para que adquieran conocimientos y experiencia sobre el desarrollo rural en Africa.
Приобретение знаний для повышения самоуважения.
Adquirir conocimientos para: Elevar su autoestima.
Приобретение знаний и навыков.
Adquirir conocimientos y capacidades;
Крайне важно преодолеть разрыв между приобретением знаний и их переводом в плоскость конкретных действий.
Es crucial salvar la distancia entre la adquisición de conocimientos y su traducción en medidas concretas.
Приобретение знаний, установок и ценностей, способствующих изменению отношения к проблемам населения;
La adquisición de conocimientos, actitudes y valores con miras a una modificación del comportamiento con respecto a los problemas de población;
Кроме того, в Конституции предусматривается право на передачу и приобретение знаний, а также на свободу средств массовой информации.
Además, en la Constitución también se garantizan el derecho a impartir y adquirir conocimientos y la libertad de los medios de difusión.
Результатов: 60, Время: 0.0392

Приобретения знаний на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский