ПРИСТУПИВ - перевод на Испанском

iniciando
инициировать
возбуждать
начать
приступить к
инициирования
запустить
возбуждения
провести
вступить
осуществления
comenzando
начинать
вначале
приступать
для начала
desde que asumió
lanzando
сбросить
осуществлять
бросание
запустить
бросить
начать
выпустить
приступить
начала
развернуть
proceder
действовать
приступить
провести
перейти
поступить
продолжить
произвести
соответствующих
мер
случае

Примеры использования Приступив на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Организацией Объединенных Наций началось еще в 1956 году, когда, приступив к обслуживанию афро-азиатского сообщества,
Comité Consultivo Jurídico y las Naciones Unidas se remonta a 1956 cuando, puesto al servicio de la comunidad asiático-africana,
Комиссия провела свое первое заседание в Рамаллахе 28 января 2010 года, приступив к осуществлению своих функций
La Comisión celebró su primera reunión en Ramallah el 28 de enero de 2010 con miras a ocuparse de las tareas y funciones encomendadas a ella,
Комиссия поступила правильно, приступив к рассмотрению дополнительного вопроса об ответственности после завершения работы над проектами статей о предотвращении.
la Comisión ha hecho bien en continuar con la cuestión complementaria de la responsabilidad una vez terminado el proyecto de artículos sobre la prevención.
направленные на привлечение внимания к проблемам женщин- предпринимателей, приступив к осуществлению рассчитанного на два года проекта с целью подготовки статистических данных
Industria adoptó medidas para centrar su atención en las empresarias, iniciando un proyecto de dos años de duración con miras a producir estadísticas e información,
На своей двадцать первой сессии Рабочая группа по коренным народам постановила продолжить на своей следующей сессии деятельность по установлению стандартов, приступив к разработке юридического комментария относительно принципа свободного, предварительного и осознанного согласия коренных
En su 21º período de sesiones, el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas decidió proseguir en su siguiente período de sesiones sus actividades de establecimiento de normas comenzando a elaborar un comentario jurídico sobre el principio del consentimiento previo de los pueblos indígenas fundamentado
пытались изменить установленный международными договорами конституционный порядок, приступив к проведению кровавой кампании этнической чистки,
trataron de cambiar un orden constitucional establecido por tratados internacionales, iniciando una sangrienta campaña de depuración étnica
Приступив в июне к выполнению своих обязанностей в Бужумбуре,
Desde que asumió sus funciones en Bujumbura en junio,
выполнение ядерными государствами своих недвусмысленных обязательств по статье VI ДНЯО осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, приступив к проведению добросовестных переговоров в целях полной ликвидации ядерного оружия.
poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del TNP, a fin de eliminar completamente sus arsenales nucleares iniciando, de buena fe negociaciones encaminadas a erradicar totalmente las armas nucleares.
в частности, четвертую Международную стратегию развития и приступив к осуществлению ряда специальных
aprobando particularmente la cuarta Estrategia Internacional para el Desarrollo, y lanzando numerosos programas especiales
сократилось, однако оно знает, что, приступив к изучению существующих у них видов применения, страны могут выявить дополнительные виды применения, как это недавно случилось в его стране.
era consciente de que a medida que los países comenzaran a investigar los usos internos podrían descubrir usos adicionales, como había ocurrido con su país recientemente.
которая наблюдалась в этом процессе с конца 1995 по начало 1997 года, приступив к выполнению обязанностей Генерального секретаря, я назначил в марте 1997 года своим Личным посланником Джеймса А. Бейкера III и предложил ему дать
desde fines de 1995 hasta principios de 1997, al asumir mis funciones de Secretario General nombré al Sr. James A. Baker III Enviado Personal en marzo de 1997
На своем заседании 26 июня 2006 года Группа вышла на новый этап своей работы, приступив к рассмотрению конкретных ситуаций вооруженных конфликтов, связанных с пострадавшими детьми;
En su reunión del 26 de junio de 2006, el Grupo emprendió una nueva etapa de su labor al iniciar el examen de situaciones concretas de conflicto armado en que los niños eran víctimas;
Управление Верховного комиссара начало заниматься этим вопросом в 1970 году, приступив к проведению специального исследования, посвященного дискриминации в отношении коренных народов,
La participación de la Oficina del Alto Comisionado en las actividades conexas data de 1970, año en que se inició un estudio especial sobre la discriminación contra las poblaciones indígenas, y sus contactos formales
Приступив к выполнению своих функций 13 февраля 2014 года,
Tras asumir sus funciones el 13 de febrero de 2014,
Сейчас Конференция вступила в новый этап, приступив к постепенному преодолению препятствий,
La Conferencia ha entrado ahora a una nueva etapa, en la que gradualmente ha comenzado a superar los obstáculos que enfrentaba
Приступив к реализации Плана по борьбе с феминизацией СПИДа
Con la puesta en marcha del Plan para luchar contra la feminización del SIDA
в частности приступив к осуществлению плана по наращиванию потенциала, разработанного в консультации с Комиссией
en particular con el inicio de la ejecución de un plan de fomento de la capacidad elaborado en consulta con la Comisión
Учитывая достигнутый прогресс, моя делегация убеждена в том, что настало время активизировать наши усилия для достижения соглашения по конкретной формуле расширения членского состава Совета Безопасности, приступив к этапу переговоров по целому блоку вопросов.
Construyendo sobre la base de este progreso, mi delegación está convencida de que ha llegado el momento de intensificar nuestros esfuerzos por arribar a un acuerdo sobre una fórmula concreta para aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad, entrando en la etapa de negociación con miras a llegar a un conjunto general.
гибкое осуществление, приступив к нему еще до окончания 1996 года.
se suma a otras delegaciones para instar a que empiece a aplicarse de manera rápida y flexible antes del fin de 1996.
включил гендерную проблематику в качестве одной из межсекторальных тем в свои страновые программы, приступив к применению подхода,
Sección de Cuestiones de Género y de Colaboración en materia de Programas de su División de Programas, ha integrado las cuestiones de género
Результатов: 67, Время: 0.242

Приступив на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский