Примеры использования
Проведут
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Следует надеяться, что обе группы проведут интенсивные консультации для достижения приемлемого решения.
Es de esperar que los dos grupos celebren intensas consultas para llegar a una solución aceptable.
Стороны решили, что заинтересованные Стороны проведут неофициальные консультации в целях подготовки пересмотренного предложения для рассмотрения.
Las Partes acordaron que las Partes interesadas celebraran consultas oficiosas con miras a elaborar una propuesta revisada para su examen.
Исследовательские экспедиции проведут съемку большинства районов с использованием акустических средств
Las expediciones de investigación realizarían prospecciones en gran parte de la zona utilizando estudios acústicos
Предполагается, что вспомогательные органы проведут совместное заседание во вторник, 3 ноября,
Se ha previsto que los órganos subsidiarios celebren una reunión conjunta el martes 3 de noviembre
Старшие руководители ЮНОПС проведут в конце ноября 2006 года совещание для рассмотрения путей и средств осуществления этой рекомендации.
La dirección superior de la UNOPS se reunirá a finales de noviembre de 2006 para examinar las formas de aplicar la recomendación.
В апреле югославские власти указали МНООНПП, что проведут двухэтапную операцию по разминированию вдоль границы с Хорватией.
En abril las autoridades yugoslavas indicaron a la MONUP que realizarían una operación de barrido de minas, en dos etapas, en la frontera con Croacia.
Европейский союз выражает убежденность в том, что Генеральный секретарь и БАПОР проведут всесторонние консультации с донорами по этим важным вопросам до принятия дальнейших мер.
La Unión Europea confía en que el Secretario General y el OOPS celebren amplias consultas con los donantes sobre estas importantes cuestiones antes de adoptar nuevas medidas.
П- 5 продолжат свои дискуссии и проведут четвертую конференцию П5 в контексте следующей сессии Подготовительного комитета по ДНЯО.
El Grupo P5 mantendrá sus deliberaciones y celebrará una cuarta conferencia del Grupo P5 en el contexto del siguiente Comité Preparatorio del TNP.
члены Комитета проведут теперь интерактивную дискуссию с приглашенным оратором в формате неофициального диалога.
la Comisión ahora celebrará un debate interactivo con nuestro orador invitado en una sesión oficiosa de preguntas y respuestas.
Ряд других стран, возможно, проведут обследования в течение 1997- 1998 годов в ходе второго цикла обследований рождаемости и семей.
Algunos otros países podrán realizar sus encuestas en 1997 y 1998, posiblemente como parte de una segunda serie de encuestas sobre la fecundidad y la familia.
заинтересованные участники проведут неофициальную консультацию для дальнейшей работы над этим проектом резолюции.
se acordó que los participantes interesados celebraran consultas oficiosas para seguir perfeccionando el proyecto de resolución.
В предстоящий двухгодичный период председатели проведут три совещания- два в 1998 году
La Mesa Directiva se reunirá en tres oportunidades en el próximo bienio,
Рабочая группа постановила, что заинтересованные стороны проведут неофициальные консультации по данному вопросу в ходе нынешнего совещания.
El Grupo de Trabajo decidió que las Partes interesadas celebrasen consultas oficiosas sobre la cuestión en la reunión en curso.
Пакт предусматривал также, что подписавшие его стороны проведут обсуждения с Организацией Объединенных Наций относительно статуса МВС и последующей операции по поддержанию мира.
El Pacto también disponía que los firmantes celebraran conversaciones con las Naciones Unidas respecto del estatuto de la Fuerza Multinacional Provisional y del seguimiento de la operación de mantenimiento de la paz.
Он заявил, что два президента проведут встречу в ходе саммита Африканского союза,
Indicó que los dos Presidentes se reunirían en la cumbre de la Unión Africana que se celebraría en Addis Abeba,
Председатель говорит, что члены Бюро проведут неофициальные консультации по предложению Южной Африки, прежде чем сообщить Комитету о принятом решении.
El Presidente dice que la Mesa celebrará consultas oficiosas sobre la propuesta de Sudáfrica antes de informar a la Comisión.
Он далее отмечает, что, как планируется, в 2009 году семь членов Комиссии проведут в целом пять миссий.
Indica también que se prevé que en 2009 siete miembros de la Comisión realicen un total de cinco misiones sobre el terreno.
Было выражено согласие по поводу того, что эти три Стороны проведут неофициальные консультации
Se acordó que esas tres Partes celebraran consultas oficiosas y presentaran un proyecto
всего мира наша страна совместно с ВТО проведут Всемирную конференцию по социальным детерминантам здоровья.
para el mundo, mi país, junto con la OMS, organizará la Conferencia Mundial sobre los Determinantes Sociales de la Salud.
Высший совет постановил, что Его Величество и их высочества, руководители государств- членов Совета сотрудничества стран Залива, проведут в период между сессиями братское консультативное совещание.
El Consejo Supremo decidió que los dirigentes de los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo celebraran una reunión consultiva fraternal entre períodos de sesiones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文