ПРОДЕМОНСТРИРОВАННОЙ - перевод на Испанском

demostrada
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
demostrado
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления

Примеры использования Продемонстрированной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Причина отсутствия прогресса состоит в том, что в переговорных группах лишь весьма незначительная доля политической поддержки, продемонстрированной на различных министерских совещаниях,
Un motivo de la falta de progresos es que del apoyo político que se ha demostrado en sucesivas reuniones ministeriales,
действуя в духе политической последовательности, продемонстрированной Панамой при голосовании по ряду резолюций Генеральной Ассамблеи по этому вопросу,
parte de la coherencia política que Panamá ha manifestado a través del voto en torno a las distintas resoluciones de la Asamblea General sobre el tema,
Мы должны, однако, признать, что этот процесс недостаточен, и что без реальной политической воли, продемонстрированной всеми сторонами, непосредственно вовлеченными в этот конфликт, не удастся изыскать стабильного
Sin embargo, debemos reconocer que este progreso es insuficiente y que, sin la demostración de una verdadera voluntad política por todos los países directamente involucrados,
Это стало возможным частично благодаря значительному интересу со стороны государств- членов как на внутреннем, так и на региональном уровне, и частично благодаря солидарности, продемонстрированной донорами из многих стран,
Ello se debe en parte al considerable interés mostrado por los Estados miembros,
Идя навстречу политической воле, продемонстрированной в Гватемале, международное сообщество увеличило объем помощи в целях содействия передаче знаний и опыта судебной власти от Целевой группы
En respuesta a la voluntad política demostrada por Guatemala, la comunidad internacional había aumentado la asistencia para facilitar la transferencia de conocimientos al poder judicial por parte de la fuerza de tareas competente
Как уже заявлялось на этом форуме, благодаря продемонстрированной определенными ключевыми партнерами политической воле к тому,
Como ya se ha señalado en este foro, las perspectivas de negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares son ahora prometedoras, gracias a la voluntad política demostrada por algunos asociados fundamentales,
С учетом заинтересованности, продемонстрированной правительствами африканских стран,
En vista del interés demostrado por los gobiernos africanos
также и от увеличения общих объемов на основе продемонстрированной эффективности Фонда в целях достижения через три года одобренного Генеральной Ассамблеей показателя в размере 500 млн. долл. США.
también que se eleven los niveles generales, sobre la base de la eficacia demostrada del Fondo, hacia el logro de la meta de 500 millones de dólares de los EE.UU. en tres años aprobada por la Asamblea General.
повторно назначить специального координатора для продвижения работы по этой важной проблеме с целью скорейшего учреждения Специального комитета с учетом продемонстрированной в рамках КР широкой поддержки такого курса действий.
volver a nombrar un coordinador especial que se encargue de la labor sobre esta importante cuestión, con vistas al pronto establecimiento de un comité ad hoc, dado el vasto apoyo demostrado en la Conferencia a este respecto.
прежде всего благодаря огромной международной солидарности, продемонстрированной простыми людьми во всем мире,
sobre todo con la fabulosa solidaridad internacional que demostró la gente común
был воодушевлен решимостью, продемонстрированной правительством в стремлении выполнить свои обязательства в области прав человека, несмотря на проблемы,
se declaró satisfecha por la voluntad mostrada por el Gobierno de cumplir con sus compromisos en materia de derechos humanos a pesar de los retos que debía enfrentar el país,
действуя в духе политической последовательности, продемонстрированной Панамой при голосовании по ряду резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по этому вопросу,
parte de la coherencia política que Panamá ha manifestado a través del voto en torno a las distintas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el tema, se pronuncie con
Однако, с момента окончания основной сессии 1993 года, благодаря продемонстрированной представляемыми нами правительствами политической воли,
Sin embargo, desde el período de sesiones sustantivo de 1993, gracias a la voluntad política manifestada por los Gobiernos que representamos, se ha podido
В этой связи стоит сказать о продемонстрированной центрально- и восточноевропейскими странами,
A este respecto conviene mencionar el interés manifestado por países de Europa central
Информация об этом событии, а также о решимости Украины, продемонстрированной путем выплаты в апреле 2012 года частичного платежа, была представлена двадцать
Se presentó información al respecto, así como sobre el compromiso que había demostrado Ucrania al efectuar su primer pago parcial en abril de 2012,
ограничения продолжительности выступлений ораторов благодаря дисциплине, продемонстрированной участниками, которые соблюдали график проведения заседаний
limitar el tiempo destinado a los oradores, merced a la disciplina de la que dieron muestras los participantes, que respetaron los horarios de las sesiones
нераспространению на Ближнем Востоке не пошли на пользу усилившиеся ощущения угрозы, которые были генерированы откровенной безнаказанностью, продемонстрированной единственной ядерной державой в этом районе.
la proliferación en esa región han salido reforzadas por las acrecentadas percepciones de amenaza que ha generado la clara impunidad mostrada por la única Potencia nuclear de la región.
в связи с их работой в период проведения выборов и продемонстрированной ими приверженности в ходе демократического процесса.
a la Policía de Sierra Leona, por su conducta durante el período electoral y el compromiso que han demostrado con el proceso democrático.
также политической воле, продемонстрированной этими странами.
por el compromiso político de que dieron muestra esos países.
повторно назначить специального координатора для продвижения работы по этой важной проблеме с целью скорейшего учреждения Специального комитета с учетом продемонстрированной в рамках КР широкой поддержки такого курса действий.
volver a nombrar un Coordinador Especial para que se encargara de esta importante cuestión, con miras al pronto establecimiento de un Comité ad hoc, dado el amplio apoyo manifestado en la Conferencia por este modo de proceder.
Результатов: 62, Время: 0.0487

Продемонстрированной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский