ПРОДОЛЖАТЬ ВЫПОЛНЕНИЕ - перевод на Испанском

seguir cumpliendo
seguir desempeñando
seguir aplicando
continuar cumpliendo
continuar aplicando
siguieran cumpliendo
en continuar la aplicación

Примеры использования Продолжать выполнение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
настоятельно призывает правительство страны продолжать выполнение его обязательств, касающихся бюджетно- финансовой ответственности, реформ сектора правосудия
insta al Gobierno a seguir cumpliendo sus compromisos en materia de responsabilidad fiscal, reforma del sector de la justicia
проекта плана по обеспечению непрерывности деятельности, который является достаточно всеобъемлющим для обеспечения возможности для обоих департаментов продолжать выполнение важных операций на уровне Центральных учреждений во всех кризисных ситуациях.
resultado un proyecto de plan para garantizar la continuidad de las operaciones que es suficientemente amplio para asegurar que ambos Departamentos puedan continuar realizando las operaciones esenciales en las sedes en todas las situaciones de crisis.
С этим мириться нельзя, и для того чтобы достичь общей цели- всеобщей грамотности,- необходимо продолжать выполнение Плана действий на Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций.
Ello es inaceptable y el Plan de Acción Internacional para el Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización debe extenderse para alcanzar el objetivo compartido de la alfabetización para todos.
иметь возможность продолжать выполнение своего мандата- зачастую вынуждена,
a fin de controlar la situación y poder seguir cumpliendo su mandato, se ve a menudo obligada,
Представитель Чешской Республики предложил исключить слова" с тем чтобы разрешить ему продолжать выполнение своего мандата, и вновь назначить гна Мориса ГлелеАханханзо в качестве Специального докладчика, с тем чтобы воспользоваться его опытом и знаниями" в пункте 38 проекта резолюции.
El representante de la República Checa propuso que se eliminaran las palabras" para que pueda seguir desempeñando su mandato y volver a nombrar al Sr. Maurice GlèlèAhanhanzo para ocupar el cargo de Relator Especial con el fin de aprovechar su experiencia" en el párrafo 38 del proyecto de resolución.
Развитые страны должны продолжать выполнение своих обязательств, а развивающиеся страны- прилагать все больше усилий на национальном уровне,
Los países desarrollados deben seguir cumpliendo sus compromisos y los países en desarrollo deben continuar mejorando sus esfuerzos a nivel nacional,
Представитель Чешской Республики предложил исключить в пункте 38 слова" с тем чтобы разрешить ему продолжать выполнение своего мандата, и вновь назначить гна Мориса ГлелеАханханзо в качестве Специального докладчика, с тем чтобы воспользоваться его опытом и знаниями".
El representante de la República Checa propuso que se eliminara del párrafo 38 del proyecto de resolución las palabras" para que pueda seguir desempeñando su mandato y volver a nombrar al Sr. Maurice GlèlèAhanhanzo para ocupar el cargo de Relator Especial con el fin de aprovechar su experiencia".
Далее оратор выражает надежду на скорейшее урегулирование бюджетного кризиса Комитета, с тем чтобы он мог продолжать выполнение своего важного мандата, и подчеркивает важное значение укрепления
Además, el orador expresa la esperanza de que la crisis presupuestaria del Comité se resuelva prontamente a fin de que pueda continuar cumpliendo su mandato, y subraya la importancia de fortalecer la cooperación entre el Comité Científico
в существующих обстоятельствах они не могут продолжать выполнение своих обязанностей и что судебный процесс по делу Абдуллы Оджалана не может считаться справедливым,
diciendo que no podían seguir desempeñando su trabajo en esas circunstancias, y que el juicio de Öcalan no podría considerarse justo
Экономического и Социального Совета, продолжать выполнение своих мандатов, а УВКПЧ-- и далее оказывать им необходимую поддержку;
con arreglo a la resolución 1503(XLVIII) del Consejo Económico y Social que siguieran cumpliendo sus mandatos, y al ACNUDH que siguiera proporcionándoles el apoyo necesario;
Экономического и Социального Совета, продолжать выполнение своих мандатов, а Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека- и далее оказывать им необходимую поддержку;
del Consejo Económico y Social que siguieran cumpliendo sus mandatos y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siguiera proporcionándoles el apoyo necesario;
Продолжать выполнение Девятого малазийского плана на 2006- 2010 годы
Continúe aplicando el Noveno Plan de Malasia(2006-2010)
просил специальные процедуры продолжать выполнение своих мандатов.
ha pedido a los procedimientos especiales que sigan cumpliendo sus mandatos.
Комитет также рекомендует государству- участнику пересмотреть политику бюджетных ассигнований с целью выделения максимально возможного объема имеющихся ресурсов для защиты наиболее уязвимых групп и продолжать выполнение рекомендации, высказанной Комитетом в 1993 году в отношении обеспечения тщательного контроля за влиянием экономического кризиса на жизненный уровень детей.
El Comité recomienda además que el Estado Parte revise sus políticas de asignación presupuestaria con el fin de sacar el máximo partido a los recursos disponibles para la protección de los grupos más vulnerables, y a que siga aplicando la recomendación hecha por el Comité en 1993 sobre la vigilancia atenta de las repercusiones de la crisis económica en el nivel de vida de los niños.
Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в направлении институционализации Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, и призывает ее продолжать выполнение своего мандата с учетом соответствующих аспектов резолюции, принятой в ходе обзора( резолюция 64/ 297 Генеральной Ассамблеи).
La Unión Europea celebra los progresos logrados con miras a la institucionalización del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y lo alienta a seguir cumpliendo su mandato tomando en consideración los aspectos pertinentes de la resolución aprobada durante el examen(resolución 64/297 de la Asamblea General).
повышать информированность населения об информационных системах сектора образовательных услуг и продолжать выполнение программ социального включения,
la caracterización de la población en los sistemas de información del sector educativo y continuar con la implementación del programa de inclusión,
подписанного 24 февраля 2013 года, продолжать выполнение вытекающих из него обязательств и бороться за восстановление мира
de 24 de febrero de 2013, a seguir cumpliendo las obligaciones dimanadas de dicho Acuerdo
Выход государства- участника из настоящего Договора никоим образом не затрагивает обязанности этого государства или других государств продолжать выполнение обязательств, взятых в соответствии с другими международными соглашениями, касающимися нераспространения ядерного оружия, контроля над ядерными вооружениями,
La retirada de un Estado Parte del presente Tratado no afectará en modo alguno a la obligación de ese Estado o de otros Estados de continuar cumpliendo las obligaciones contraídas en virtud de otros acuerdos internacionales relacionados con la no proliferación de las armas nucleares,
Выход государства- участника из настоящего Договора никоим образом не затрагивает обязанность государств продолжать выполнение обязательств, взятых по любым соответствующим нормам международного права, в особенности по Договору о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой.
La retirada de un Estado Parte del presente Tratado no afectará en modo alguno la obligación de los Estados de continuar cumpliendo las obligaciones contraídas en virtud de otras normas pertinentes de derecho internacional en particular el Tratado por el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua.
Группа друзей Гаити подтверждает необходимость продлить мандат МООНСГ еще на один год, чтобы дать Миссии возможность продолжать выполнение своих обязанностей в нынешней ситуации.
la MINUSTAH está proporcionando, el Grupo de Amigos de Haití reafirma la necesidad de extender el mandato de la MINUSTAH por un año para permitir que la Misión continúe desempeñando sus responsabilidades en el entorno actual.
Результатов: 70, Время: 0.0408

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский