ПРОТОКОЛОВ - перевод на Испанском

protocolos
протокол
actas
протокол
акт
отчет
материалов
transcripciones
протокол
запись
стенограмму
транскрипции
расшифровку
отчет
протоколов судебных заседаний
транскрибирование
распечатку
транскрипт
protocolo
протокол
transcripción
протокол
запись
стенограмму
транскрипции
расшифровку
отчет
протоколов судебных заседаний
транскрибирование
распечатку
транскрипт

Примеры использования Протоколов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Подготовка должна обеспечивать распространение общих протоколов проведения совещаний
En la capacitación se debería dar difusión a protocolos comunes para las reuniones
Как явствует из протоколов, ни автор, ни его адвокат ни разу не обращались с подобным ходатайством.
Como puede comprobarse en las minutas, ni el autor ni su abogado formularon petición alguna en ese sentido.
Не имея точно составленных протоколов, руководство тюрем не обладает информацией о личности заключенных
Al no disponer de registros precisos, las autoridades carcelarias carecen de información acerca de la identidad de los reclusos
Большинство этих мер касаются протоколов, цель которых защитить детей от злоупотреблений, позорящих все человечество.
Muchas de estas medidas se relacionan con protocolos que tratan de proteger a los niños de abusos que avergüenzan a toda la humanidad.
Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов I и II к ним в августе 2006 года;
Los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales I y II, en agosto de 2006;
Комиссия сформировала четыре( 4) рабочие группы по рассмотрению протоколов Всеобъемлющего мирного соглашения, которые регулярно проводят свои заседания
La Comisión constituyó cuatro grupos de trabajo respecto de los protocolos del Acuerdo General de Paz las que se están reuniendo
Милиция несет ответственность за составление протоколов о нарушениях указа,
La responsabilidad por el levantamiento de expedientes por violación del decreto recae en la policía,
Помимо судебно-медицинских протоколов Руководство содержит типовой протокол судебного расследования не предусмотренных законом
Además de sus protocolos forenses, el Manual contiene un protocolo modelo para la investigación legal de las ejecuciones extralegales,
Улучшение распространения судебных протоколов среди сторон и косвенно среди общественности через Интернет.
Mejor difusión de los expedientes judiciales a las partes e indirectamente al público en general por medio de Internet.
Ii Обнародование для широкой общественности всех судебных протоколов через веб- сайт Трибунала в течение 24 часов.
Ii Todos los expedientes judiciales no confidenciales pueden consultarse en el sitio web del Tribunal en un plazo de 24 horas.
Впервые в них были сведены вместе десятки тысяч изотопных протоколов по всем этим регионам, полученных за несколько прошедших десятилетий.
En ellos se han reunido, por primera vez, decenas de miles de registros isotópicos de todos los puntos de esas regiones que se remontan a varios decenios.
Его принятие потребует полной реорганизации ведения протоколов и системы поиска информации в государственных учреждениях.
Su promulgación exige una revisión completa de las estructuras de gestión y recuperación de expedientes en las instituciones públicas.
Более обобщенная ежедневная подготовка проектов протоколов на английском и французском языках помогала МУТР успешно справляться с ускорившимися темпами судопроизводства.
El hecho de que se fuese generalizando el acceso diario a los borradores de las transcripciones en francés e inglés permitió que el Tribunal desempeñase su labor en consonancia con el acelerado ritmo de las actuaciones.
Соответственно, была проявлена большая заинтересованность в наличии протоколов и иных материалов на боснийском, хорватском и сербском языках.
En consecuencia, se expresó un fuerte interés en disponer de transcripciones y otros materiales en bosnio/croata/serbio.
Отсутствие протоколов на албанском языке и низкое качество переводов на албанский язык также вызывают реальную озабоченность.
La falta de transcripciones en albanés y la baja calidad de las traducciones a ese idioma eran preocupaciones serias.
Вопрос об обеспечении надежного хранения протоколов и материалов судебных дел обоих учреждений представляет собой проблему, требующую решения.
La cuestión de custodiar los expedientes y el material provenientes de las dos instituciones es un problema que debe solucionarse.
Поощрение универсальности Конвенции и прилагаемых к ней протоколов( CCW/ CONF. IV/ 6/ Add. 1).
Promoting the Universality of the Convention and its Annexed Protocols(CCW/CONF. IV/6/Add.1);
Документы о ратификации Конвенции и Дополнительных протоколов были переданы на хранение в Организацию Объединенных Наций 14 июня 2006 года.
Los instrumentos de ratificación de la Convención y sus protocolos complementarios fueron depositados en poder de las Naciones Unidas el 14 de junio de 2006.
Все эти случаи были доведены до сведения полиции штата Виктория с оформлением протоколов и соблюдением соответствующих процедур.
Todos esos incidentes se comunicaron a la policía de Victoria mediante protocolos y procedimientos.
Нужно будет пересмотреть объем работы Комитета после всеобщей ратификации Конвенции и Факультативных протоколов и завершения выполнения всеми участниками требований по отчетности.
El volumen de trabajo del Comité debe ser objeto de examen una vez logrados la ratificación universal de la Convención y sus Protocolos Facultativos, y el cumplimiento universal de los requisitos de presentación de informes.
Результатов: 7440, Время: 0.0905

Протоколов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский