ПУЧИНУ - перевод на Испанском

abismo
пропасть
разрыв
бездна
пролом
обрыва
пучину
края
ciclo
цикл
порочный круг
период
круговорот
этап
замкнутый круг
виток
отчетный
ступени
протяжении
profundidades
подробно
глубоко
обстоятельно
глубину
углубленного
глубокого
тщательное
подробного
детально
досконально
un torbellino
mar
море
океан
морской
мар

Примеры использования Пучину на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Для достижения своих грязных политических амбиций они не брезгуют даже незаконными действиями, могущими толкнуть наше общество в пучину хаоса.
Para lograr sus sórdidas ambiciones políticas no tienen reparos en recurrir incluso a actos ilegales que podrían sumir a nuestra sociedad en el caos.
Увидев его, она приняла его за водную пучину и обнажила свои голени.
Cuando ella lo vio, creyó que era un estanque de agua y se descubrió las piernas.
Национальное примирение является стратегическим выбором, который спас нашу страну от сползания в пучину религиозной войны, запланированной врагами свободы и демократии после того,
La reconciliación nacional es la opción estratégica que ha evitado que nuestro país volviera a sumirse en el abismo de una guerra sectaria maquinada por los enemigos de la libertad
прямую ответственность за серьезные последствия таких действий, которые, несомненно, вновь ввергнут этот регион в пучину войны, насилия, напряженности и нестабильности.
que sin lugar a dudas volverán a sumir a la región en un ciclo de guerra, violencia, tensión e inestabilidad.
разум переживает не лучшие времена: популярная культура все глубже погружается в пучину слабоумия, а беседы о политике превратились в гонку на дно.
La cultura popular está alcanzando nuevos límites de estupidez y el discurso político se ha convertido en una carrera hacia el abismo.
на протяжении многих десятилетий погружен в пучину напряженности и конфликтов.
se ha visto tristemente inmersa en un torbellino de tensiones y conflictos.
который может заставить весь мирный процесс погрузиться в мрачную пучину, из которой было бы очень трудно его извлечь.
completo el proceso de paz y lanzarlo a un oscuro abismo del que sería muy difícil rescatarlo.
угрозу мирному процессу, которая может снова ввергнуть этот регион в пучину столкновений, напряженности и нестабильности.
una amenaza al proceso de paz que podría llevar a la región a un torbellino de luchas, tensiones e inestabilidad.
с пандемией века и ускоряют погружение инфицированных и затрагиваемых лиц в пучину отчаяния, подталкивают их к иррациональным действиям,
sus consecuencias frenan la lucha contra la pandemia del siglo y precipitan en los abismos de la desesperación a los infectados y los afectados,
Архитектура Организации Объединенных Наций в области миростроительства может превратиться в важный инструмент международного сообщества в его усилиях, направленных на предотвращение сползания стран в пучину конфликтов.
La estructura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas tiene la posibilidad de convertirse en un instrumento importante para la comunidad internacional en sus esfuerzos por impedir que los países recaigan en los ciclos de conflicto.
Итак, я погрузилась в пучину эмоций и депрессию,
Entonces, yo estaba ahi, revolcándome en un vórtice de emociones y depresión,
страна не сползла вновь в пучину насилия.
a la hora de asegurar que un país no recaiga en la violencia.
Эта миссия состоит в обеспечении гарантии того, чтобы международное сообщество никогда больше не допустило такого преступления против человечности-- чтобы мир никогда больше не был повергнут в пучину насилия и хаоса.
Esa misión es la de ayudar a garantizar que la comunidad internacional jamás vuelva a permitir que se cometa de nuevo este crimen de lesa humanidad, jamás vuelva a permitir que el mundo se hunda en la violencia y el caos.
вполне может вновь опуститься в пучину социальных беспорядков
que bien podría volver a sumirse en una situación de conflictividad social
регион в целом еще глубже погрузится в нынешнюю пучину хаоса и насилия.
la región en conjunto podría sumirse aún más profundamente en la vorágine actual de caos y violencia.
Через год после того, как лидеры других раскольнических группировок свергли сомалийского диктатора Мохамеда Сиада Барре в 1991 году и втянули страну в пучину гражданской войны, Организация Объединенных Наций
Un año después de que líderes de las facciones somalíes derrocasen al dictador Mohamed Siad Barre en 1991 y sumiesen al país en una guerra civil,
реформы бесповоротными или же возникнет опасность скатывания страны в пучину междоусобных войн.
surge un peligro que haga que el país caiga nuevamente en el atolladero de la guerra intestina.
способствовавшим в прошлом погружению этого государства в пучину гражданской войн,
en el pasado fue un factor que contribuyó a sumir a la nación en una guerra civil
Для того чтобы регион вновь не погрузился в пучину конфликтов, напряженности
A fin de evitar que la región vuelva a caer en el ciclo de conflicto, tensión
по утверждениям правительства, были совершены сторонниками Гбагбо, направлены, по-видимому, на то, чтобы вновь погрузить страну в пучину агрессии и репрессий, в которой она находилась более 10 лет.
militantes pro-Gbabo, parecían tener la intención de devolver al país al ciclo de agresión y represión que lo caracterizaba desde hacía más de diez años.
Результатов: 85, Время: 0.1982

Пучину на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский