Примеры использования
Радикальных изменений
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Согласно программной публикации этой организации--<< Докладу о торговле и развитии>> за 2013 год,-- торговля между странами Юга играет определенную роль в создании условий для радикальных изменений в неустойчивых моделях потребления и финансирования.
Según una de sus principales publicaciones, el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo correspondiente a 2013, el comercio Sur-Sur desempeña una función en la promoción de cambios fundamentales en las modalidades insostenibles de consumo y financiación.
члены Европейского сообщества пришли к выводу о том, что эта система требует радикальных изменений.
llevaron a los miembros de la Comunidad Europea a concluir que el sistema requería un cambio radical.
переживаемых страной радикальных изменений цыгане находятся в крайне тяжелом социально-экономическом положении,
con el paso a la economía de mercado y los cambios radicales que se viven en el país, los romaníes se encuentran en una situación social
надлежащим форумом для внесения радикальных изменений в работу или мандат ЮНКТАД,
el lugar para introducir cambios radicales en la labor o el mandato de la UNCTAD,
В ситуациях же радикальных изменений политических систем крайне важной оказывается и способность самих государств следовать нормам толерантного политического поведения, при котором сохраняется ответственность перед всеми гражданами и законом.
En situaciones que involucran cambios radicales en los sistemas políticos es sumamente importante que los propios Estados tengan la capacidad necesaria para respetar las normas propias de un comportamiento político tolerante, en el que mantengan su responsabilidad frente a todos los ciudadanos y ante la ley.
По мнению Украины, радикальных изменений требует процедура получения через соответствующий комитет разрешений на поставку товаров в государство,
A juicio de Ucrania, deben introducirse cambios radicales en los procedimientos empleados para que los comités pertinentes otorguen autorizaciones para entregar o transportar mercancías por
В целом, другие пять целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, достижимы лишь при условии осуществления радикальных изменений в политике, отношении
En general, los otros cinco objetivos de desarrollo del Milenio son alcanzables solamente con cambios radicales de políticas, actitudes
Обеспечение финансовой основы для палестинской стороны требует, по крайней мере, на наш взгляд, принятия Израилем конкретных мер по проведению радикальных изменений в своей политике и практике, к сожалению, характерных для него в последнее время.
A nuestro juicio, para poder garantizar una base de ingresos para la parte palestina es indispensable que Israel tome medidas concretas destinadas a lograr cambios radicales en sus políticas y prácticas del lamentable período recién transcurrido.
последующие статьи Пакта) по причине происходящих в мире радикальных изменений в этой области.
es un área donde hoy día se están produciendo cambios radicales en el mundo.
которая одновременно проводится на Бали, и от имени наших детей потребовать радикальных изменений.
mismo tiempo en Bali, y pedir cambios radicales en nombre de los niños.
что цель этого подпункта-- привлечь внимание стран к необходимости постатейного доклада после проведения ими радикальных изменений в идеологической сфере,
objetivo del primer apartado es señalar a la atención de los países la necesidad de proceder artículo por artículo cuando han experimentado cambios radicales desde el punto de vista ideológico,
Г-н АЛЛАГАНИ( Саудовская Аравия)( говорит по-арабски): Генеральная Ассамблея рассматривает на текущей сессии вопрос о Палестине на фоне радикальных изменений на международной арене и в самом арабо- израильском конфликте.
Sr. ALLAGANY(Arabia Saudita)(interpretación del árabe): En su actual período de sesiones la Asamblea General está examinando la cuestión de Palestina contra el telón de fondo de cambios radicales en el escenario internacional y en el conflicto árabe-israelí propiamente dicho.
Однако прогресс в претворении этого видения в жизнь невозможен без радикальных изменений в ситуации в регионе,
No obstante, no se puede progresar en ese sentido sin un cambio fundamental en las circunstancias regionales,
Таким образом, в предложенном плане не содержится каких-либо существенных отклонений от предыдущего среднесрочного плана в области разоружения, поскольку никаких радикальных изменений в существующих мандатах не произошло.
Como tal, el plan propuesto no se desvía de ninguna manera significativa del plan anterior de mediano plazo sobre desarme, habida cuenta de que no ha habido ningún cambio drástico en los mandatos existentes.
Он был подготовлен в контексте радикальных изменений, которые происходили в тунисском государстве после революции, осуществленной тунисским народом против репрессий,
Se ha elaborado a la luz de los cambios radicales que se han producido en el Estado tunecino a raíz de la revolución del pueblo tunecino contra la represión,
Приведенные ниже конкретные рекомендации не предусматривают радикальных изменений в содержании третьей рамочной программы сотрудничества,
Las recomendaciones que figuran más abajo no prevén ningún cambio fundamental en el contenido del tercer marco de cooperación,
Радикальных изменений в его нынешнем формате и механизме финансирования не потребуется;
No es necesario introducir cambios fundamentales en su formato actual
Они не претерпели никаких радикальных изменений, поскольку опираются на дальнейшее использование имеющихся обычных источников информации
No se han introducen cambios radicales, pues se parte de la base de que se seguirá utilizando las fuentes de datos
После радикальных изменений в 1989- 1990 годах были созданы комитеты по назначению судей,
A raíz de los cambios radicales introducidos en 1989-1990, se establecieron comités especiales encargados de seleccionar los jueces
В сегодняшнем относительно неспокойном мире, который стал результатом радикальных изменений, происшедших после окончания" холодной войны", появились новые возможности
En el mundo de relativa agitación sobrevenida a raíz de los cambios radicales que se produjeron en la era posterior a la guerra fría hay nuevas oportunidades
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文