РАЗБИРАТЕЛЬСТВАМИ - перевод на Испанском

procedimientos
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
actuaciones
выступление
спектакль
разбирательство
концерт
действия
деятельности
работы
мер
результативности
производства
procesos
процесс
процедура
разбирательство
ходе
рамках
juicios
взгляд
судебный процесс
дело
судопроизводство
мнению
суда
судебное разбирательство
суждения
слушания
считает
enjuiciamientos
судебного преследования
преследования
уголовного преследования
судебного разбирательства
привлечения
судопроизводстве
привлечения к ответственности
суда
ответственности
предание суду
procedimiento
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
proceso
процесс
процедура
разбирательство
ходе
рамках

Примеры использования Разбирательствами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В связи с судебными разбирательствами в судах других стран дел, касающихся таких актов, утверждается о причастности к ним правительства Исламской Республики; правительство Исламской Республики
En varios de los procedimientos judiciales iniciados en tribunales extranjeros se ha afirmado la existencia de una fuerte conexión con el Gobierno de la República Islámica del Irán,
увеличением ставки суточных и тремя экстренными разбирательствами.
el aumento de las dietas y tres actuaciones urgentes.
необходимыми ему для выполнения своего обязательства следовать" правилам поведения" и следить за разбирательствами и процессами, проводимыми национальными судами.
precisa para cumplir con su obligación de aplicar las normas sobre procedimiento y supervisar los procesos y juicios ante los tribunales nacionales.
связанного с прошлыми разбирательствами, и максимальной пропускной способности залов судебных заседаний КО должна быть способна представить
habida cuenta de la experiencia de enjuiciamientos anteriores y teniendo en cuenta la capacidad máxima de las Salas, la Fiscalía debería
Мониторинг и представление отчетности в связи с судебными разбирательствами, обусловленными апелляциями
Supervisión y presentación de informes sobre los procedimientos judiciales resultantes de apelaciones
Декабря 2010 года автор выдвинул утверждения о различных нарушениях его прав по пункту 1 статьи 14 Пакта в связи с судебными разбирательствами, которые имели место с 1 марта 2010 года по 17 ноября 2010 года.
El 5 de diciembre de 2010, el autor denunció varias violaciones de los derechos que le reconocía el artículo 14, párrafo 1, del Pacto en relación con las actuaciones judiciales que habían tenido lugar entre el 1 de marzo y el 17 de noviembre de 2010.
В заявлении указывалось далее, что в связи с этими разбирательствами следственный судья трибунала большой инстанции города Мо выдал ордер на допрос президента Республики Конго в качестве свидетеля.
En la demanda se declaraba también que, en relación con ese procedimiento, un juez de instrucción del Tribunal de grande instance de Meaux había dictado un mandamiento para que el Presidente de la República del Congo compareciera como testigo.
юридических консультаций, который занимался вопросами, связанными с разбирательствами 32 апелляций по 9 делам, и двумя разбирательствами по вопросу о передаче.
que ha tramitado 32 apelaciones resultantes de nueve causas y dos procedimientos de remisión.
по статье 26 Пакта в связи с судебными разбирательствами, которые имели место с 10 января по 1 марта 2011 года.
en el artículo 26 del Pacto en relación con las actuaciones judiciales que habían tenido lugar entre el 10 de enero y el 1 de marzo de 2011.
В этой связи Специальный докладчик обеспокоена уголовными разбирательствами, проводимыми в настоящее время по обвинению редактора
A este respecto, preocupa a la Relatora Especial el proceso penal que se está celebrando contra un redactor
В заявлении указывалось далее, что в связи с этими разбирательствами следственный судья исправительного суда города Мо выдал ордер на вызов для допроса в качестве свидетеля президента Республики Конго.
En la demanda se declaraba también que, en relación con ese procedimiento, un juez de instrucción del Tribunal de grande instance de Meaux había dictado un mandamiento para que el Presidente de la República del Congo compareciera como testigo.
юридических консультаций, который занимался вопросами, связанными с разбирательствами 32 апелляций по 9 делам, и двумя разбирательствами по вопросу о передаче.
que ha estado tramitando 32 apelaciones dimanadas de nueve causas y dos procedimientos de remisión.
Автор далее выдвигает утверждения о различных нарушениях его прав по пункту 1 статьи 14 Пакта в связи с судебными разбирательствами, которые имели место с 8 декабря 2009 года по 2 июня 2010 года.
El autor denuncia otras violaciones de los derechos contemplados en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto en relación con las actuaciones judiciales que tuvieron lugar entre el 8 de diciembre de 2009 y el 2 de junio de 2010.
аттестациями и дисциплинарными разбирательствами на государственной службе.
calificaciones exigidas y procedimientos disciplinarios en la administración pública.
государствам возможностей для покрытия расходов, связанных с любыми разбирательствами по урегулированию споров, участниками которых они могут являться.
permita a los Estados en desarrollo sufragar los gastos que entrañe cualquier procedimiento de arreglo de controversias en que puedan intervenir.
из всех обвинений в многочисленных задержках в разбирательствах государство- участник оспорило лишь те из них, которые связаны с разбирательствами в Конституционном и Административном судах.
dilaciones de las actuaciones, el Estado Parte solamente impugnó las relacionadas con las actuaciones ante los Tribunales Constitucional y Administrativo.
возникшие в связи с проводившимися военными комиссиями разбирательствами, начавшимися в конце 2004 года.
en particular cuestiones que se plantearon en relación con los procedimientos de las comisiones militares iniciados a fines de 2004.
осуществляет надзор за разбирательствами, связанными с уходом за детьми
supervisa los procedimientos relativos al cuidado
учетом увеличения рабочей нагрузки, связанной с разбирательствами предлагается создать две должности адвокатов обвинения( С4).
parte de la solicitud de un nuevo equipo de enjuiciamiento, para absorber la creciente carga de trabajo que entrañan los juicios.
обосновывать объем ресурсов, необходимых исключительно для работы, связанной с разбирательствами.
explicar el alcance de los recursos necesarios exclusivamente para la labor de enjuiciamiento.
Результатов: 156, Время: 0.3691

Разбирательствами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский