ENJUICIAMIENTOS - перевод на Русском

судебного преследования
enjuiciamiento
enjuiciar
procesamiento
procesar
juzgar
a la fiscalía
persecución
perseguir
actuaciones judiciales
acciones judiciales
преследования
persecución
enjuiciamiento
hostigamiento
acoso
procesamiento
enjuiciar
perseguir
represalias
acción
procesar
судебных разбирательств
juicios
procedimientos judiciales
actuaciones judiciales
procesos judiciales
enjuiciamiento
litigios
procesamiento
судебных дел
causas judiciales
casos judiciales
juicios
enjuiciamientos
asuntos judiciales
tribunales
actuaciones judiciales
de los expedientes judiciales
de casos legales
возбужденных уголовных дел
de enjuiciamientos
de causas penales incoadas
возбужденных
incoadas
iniciadas
presentados
abiertas
interpuestas
entabladas
instruidos
acciones
causas
enjuiciamientos
уголовных
penales
criminales
delictivos
tipificación
delitos
судебное преследование
enjuiciamiento
juzgar
enjuiciar
procesamiento
procesar
persecución
acciones judiciales
perseguir
actuaciones judiciales
procesos judiciales
судебных преследований
enjuiciamientos
procesamientos
acciones judiciales
actuaciones judiciales
enjuiciar
acoso judicial

Примеры использования Enjuiciamientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
investigaciones, enjuiciamientos y condenas en casos de tortura
расследованиях, судебном преследовании и вынесенных приговорах по случаям пыток
De hecho, todos los enjuiciamientos de los tribunales subordinados los instruyen los fiscales de la policía,
На деле преследование по всем делам в низших судах ведется полицейскими прокурорами,
También le preocupa el reducido número de enjuiciamientos y condenas por delitos relacionados con la trata en comparación con los casos denunciados.
Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу низкого уровня преследований и осуждений в связи с преступлениями, относящимися к торговле людьми, по отношении к зарегистрированным случаям.
También se han recibido informes de enjuiciamientos de activistas políticos que han criticado al Gobierno.
Кроме того, поступили сообщения о преследованиях политических активистов, которые критиковали правительство.
El Estado Parte debería contemplar la posibilidad, en particular, de reunir datos estadísticos sobre denuncias, enjuiciamientos y penas impuestas por esos delitos.
В частности, ему следует рассмотреть возможность сбора статистических данных о жалобах, судебном преследовании и приговорах, связанных с подобными преступлениями.
El Consejo de Seguridad también puede aplazar las investigaciones o los enjuiciamientos mediante una resolución aprobada en virtud del Capítulo VII de la Carta.
Совет Безопасности может также откладывать расследования или судебные разбирательства согласно резолюции, принятой в соответствии с Главой VII Устава.
Las investigaciones penales y los enjuiciamientos tienen importantes vinculaciones potenciales con los programas de desarme, desmovilización y reintegración.
Уголовные расследования и преследование имеют важную потенциальную взаимосвязь с программами в области РДР.
Miembros inocentes y desamparados de la Iglesia Católica están padeciendo las peores humillaciones, enjuiciamientos y, con mucha frecuencia, asesinatos.
Ни в чем не повинные и лишенные защиты члены католической церкви страдают от жесточайших унижений и преследований, а зачастую становятся жертвами убийств.
Esta información debería incluir los datos estadísticos sobre los enjuiciamientos, los veredictos de culpabilidad y las sentencias dictadas, de haberlos.
Информация, если таковая имеется, должна включать в себя статистические данные о преследованиях, обвинениях и вынесенных приговорах.
San Marino también facilitó estadísticas sobre enjuiciamientos y sobre la labor de su Organismo de Información Financiera.
СанМарино также представило статистические данные о судебных разбирательствах и о работе своего Агентства финансовой разведки.
La Comisión no está facultada para llevar a cabo enjuiciamientos, aunque tales atribuciones serían de utilidad para sus operaciones.
ZAСС не обладает правом осуществлять преследование, хотя наличие таких полномочий было бы полезным для выполнения ею своих функций.
La labor judicial de las Salas del Tribunal se puede dividir en tres categorías: enjuiciamientos, mandamientos judiciales y actividad normativa.
Судебную деятельность камер Трибунала можно разбить на три категории: судебные разбирательства, судебные приказы и регламентационная деятельность.
Con referencia al artículo 5 pide más estadísticas sobre los enjuiciamientos por actos racistas.
Касаясь статьи 5, выступающий просит представить дополнительную статистическую информацию о преследованиях за расистские выступления.
Cuando ganaron la independencia y evitaron los enjuiciamientos, recortaron la definición de traición del siglo XIV.
После того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия.
La experiencia del Tribunal confirma que los enjuiciamientos penales internacionales deben suplementarse con procesos que se lleven a cabo a nivel nacional.
Опыт Трибунала подтверждает, что международное уголовное преследование должно подкрепляться дополняющим его судебным разбирательством на национальном уровне.
las pruebas reunidas se utilizarán en distintos enjuiciamientos.
будут использованы в нескольких судебных разбирательствах.
Las decisiones del Tribunal sobre esas cuestiones tendrán consecuencias de gran importancia tanto para las investigaciones en curso como para las acusaciones, enjuiciamientos y apelaciones que se hagan en el futuro.
Решения Трибунала по этим вопросам будут иметь серьезные последствия для проводимых расследований и будущих обвинительных заключений, судебного разбирательства и апелляций.
a la falta de investigaciones y enjuiciamientos eficaces.
непроведения действенного расследования и привлечения к ответственности.
a esa práctica y asegurar que las denuncias condujeran a investigaciones y enjuiciamientos imparciales de los presuntos autores cuando procediera.
обеспечив беспристрастное расследование предполагаемых нарушений и надлежащее преследование виновных.
Facilite información específica sobre las investigaciones, los enjuiciamientos y las penas impuestas a los autores de delitos referidos en el Protocolo facultativo en su próximo informe periódico.
Представить в своем следующем периодическом докладе конкретную информацию о расследованиях, судебных делах и мерах наказания виновных в совершении преступлений, запрещаемых по Факультативному протоколу.
Результатов: 548, Время: 0.1029

Enjuiciamientos на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский