Примеры использования
Развал
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Развал структур сообщества мигрантов, оказывающих поддержку родителям; и.
La desarticulación de las estructuras comunitarias de los inmigrantes por las que se brindaba apoyo a los padres; y.
в других районах мировое сообщество не смогло остановить развал гражданского общества
la comunidad mundial no consiguió evitar el desmembramiento de la sociedad civil
Однако общий развал правопорядка может быть организован заранее и тщательно разыгран,
No obstante, es posible que un descalabro general del orden público sea un instrumento premeditado,
Предотвратить развал системы образования в условиях крайне ограниченного финансирования и минимальной гуманитарной помощи из-за границы;
Impedir el descalabro del sistema educacional en una situación de extrema escasez de recursos financieros y mínima asistencia humanitaria del exterior;
Утечка умов и развал системы образования будут иметь разрушительные последствия для будущих поколений
La fuga de cerebros y el derrumbamiento del sistema educativo tendrán efectos devastadores para las generaciones futuras
Развал экономики нескольких стран, с которыми связывали определенные ожидания,
El derrumbamiento de varias economías prometedoras destruyó en cuestión de semanas
Развал биполярного мира
El derrumbamiento del mundo bipolar
Хотя развал зоны общей валюты, который может произойти из-за политических дрязг,
Aunque en este momento el desplome de la zona de la moneda común por disensiones políticas no parece probable,
НЬЮ-ЙОРК- Практически полный развал финансовых систем во всем мире выявил фундаментальные слабости в их структуре и методе регулирования.
NUEVA YORK- El colapso casi total de los sistemas financieros a nivel mundial ha puesto al descubierto las debilidades fundamentales de su arquitectura y de su reglamentación.
Конечно, такой беспорядочный развал еврозоны был бы таким же серьезным шоком, как и коллапс Lehman Brothers в 2008 году, если не хуже.
Por supuesto, una ruptura caótica de la eurozona provocaría un cimbronazo similar al de la caída de Lehman Brothers en 2008, o tal vez peor.
Во всех случаях общественные беспорядки или развал механизмов социальной защиты являются следствием несправедливого или нерационального распределения ресурсов.
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
Уничтожение посевов и развал сельского хозяйства привели к росту цен на продовольствие, включая муку.
Como consecuencia de la quema de las cosechas y la paralización de la agricultura, aumentaron los precios de los productos, como la harina.
принято винить за развал СССР Горбачева
a Boris Yeltsin del colapso de la URSS, es inútil
Без такой помощи хрупкой экономике наших стран грозит развал еще прежде, чем они могут попытаться осуществить свои реформы.
Sin ayuda, las economías frágiles corren el riesgo de derrumbarse incluso antes de haber podido intentar aplicar plenamente sus reformas.
Развал работы Дохинского раунда является крупной неудачей для многосторонней торговой системы.
El fracaso de la Ronda de Doha ha supuesto un grave contratiempo para el sistema de comercio multilateral.
В июле МККК заявил, что сегодня одной из главных проблем Газы является развал медицинской инфраструктуры.
En julio el CICR afirmó que uno de los principales desafíos actuales en Gaza era el deterioro de la infraestructura médica.
Фундаментальные изменения произошли в Европе, когда развал советского коммунизма открыл совершенно новые возможности.
En Europa se produjo un cambio fundamental cuando el fracaso del comunismo soviético generó oportunidades absolutamente nuevas.
В работе Эрика Кеннеса" Горнодобывающая промышленность в Конго: развал и погружение в преисподнюю";
Erik Kennes, en" Le secteur minier au Congo, déconnexion et descente aux enfers";
Одним из основных последствий гражданского конфликта в Либерии является существенное разрушение инфраструктуры судебной системы и развал аппарата безопасности.
Una de las principales consecuencias del conflicto civil de Liberia fue una destrucción sustancial de la infraestructura del sistema judicial y el desmantelamiento del aparato de seguridad.
Если оно не будет соблюдаться, то нам грозит развал режима ядерного нераспространения.
Si no se respeta, enfrentaremos el peligro del colapsodel régimen de no proliferación de las armas nucleares.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文