во всемцелыйповсюдуособенноцеломполностьюв особенностиразных
todas
во всемцелыйповсюдуособенноцеломполностьюв особенностиразных
varias
ряднесколькоразличныхразных
Примеры использования
Разного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
завершил многоступенчатый процесс сведения воедино в картотеке цифровых данных географических названий, взятых из топографических карт разного масштаба.
completado un proceso de etapas múltiples para compilar nombres de lugares tomados de mapas topográficos a diversas escalas en archivos digitales.
В ходе этапа добровольной сдачи оружия население сдало 32 986 единиц оружия разного калибра, включая 4675 единиц оружия незаконно хранящегося в вооруженных силах и полиции.
Durante la fase de entrega voluntaria de armas, la población entregó 32.986 armas de varios calibres, incluidas 4.675 armas que poseían, de manera ilegal, soldados y policías.
Мы способны причинить разного рода ущерб крупной державе, которая захотела бы посягнуть на интересы, которые мы можем считать жизненными.
Tenemos la capacidad de infligir daños de toda naturaleza a una gran Potencia que se propusiera atentar contra unos intereses para nosotros vitales.
В Накивале и некоторых городских районах живут еще 2440 беженцев разного гражданства, в том числе из Сомали,
Otros 2.440 refugiados de distintas nacionalidades viven en Nakivale y en algunas zonas urbanas:
Ежегодно по всей стране проходит 8 500 мероприятий разного масштаба, связанных с религией и убеждениями.
En todo el país tienen lugar cada año, a diversas escalas, 8.500 actividades religiosas y relacionadas con las creencias.
В этой области уже действует значительное количество разного рода ограничений и режимов разного формата.
Ya hay un número significativo de regímenes de limitación de armas de diversos tipos y con formatos varios.
Они в особой степени уязвимы от разного рода внешних факторов, не поддающихся их контролю, будь то экономические, социальные
Los pequeños países son particularmente vulnerables a factores externos de toda índole, ya sean de tipo económico,
Хотя все еще остаются препятствия и разного рода проблемы, мы убеждены в том, что их удастся преодолеть.
Si bien siguen existiendo obstáculos y problemas de diversa naturaleza, estamos seguros de que se podrán superar.
Внедрение СППП побудило женщин разного происхождения и уровня образования к обучению на протяжении всей жизни и саморазвитию.
Desde su creación, el Programa de Creación de Capacidades ha alentado a las mujeres de distintas procedencias y niveles de educación a empeñarse en el aprendizaje a lo largo de la vida y en el desarrollo propio.
Еще одним компонентом" самодеятельной" организованной преступности является контрабандный провоз разного рода товаров через национальные границы.
Otro componente de la delincuencia organizada" autónoma" consiste en las diversas formas de contrabando a través de las fronteras nacionales.
В первой половине 2002 года автор стал подвергаться психологическому давлению, выражавшемуся в разного рода дисциплинарных мерах,
Durante el primer semestre de 2002 el autor comenzó a sufrir acoso psicológico a través de varios tipos de acciones,
Комитет озабочен также тем, что при установлении разного возраста зрелости для мальчиков и девочек использовался биологический критерий полового созревания.
El Comité está también preocupado por el uso del criterio biológico de la pubertad para fijar distintas edades de madurez en los niños y las niñas.
Такие угрозы, которые должны быть преодолены институтами общества и обществом в целом, потребовали принятия разного рода мер, призванных гарантировать и защитить права человека.
Estas amenazas que deben ser soportadas por las instituciones y la sociedad en general han exigido la adopción de medidas de distinta índole para garantizar y proteger los derechos humanos.
укрепить исследовательский потенциал, найти новаторские решения технических проблем разного рода.
desarrollar nuestra capacidad de investigación y hallar soluciones innovadoras para toda clase de problemas técnicos.
финансового сотрудничества грозят применением разного рода санкций.
financieros amenazan con aplicar sanciones de diversa naturaleza.
Однако отсутствие глобальной безопасности и серьезные конфликты разного масштаба создали пугающую ситуацию.
No obstante, la inseguridad mundial y las diversas dimensiones de los conflictos graves han creado una situación atemorizadora.
Мы сталкивались с разного рода злом,
Hemos tratado con todos los tipos de mal que hay,
в общей пенитенциарной системе, состоящей из обычных исправительных лагерей( кйохвасо) и разного рода исправительных трудовых колоний.
sistema ordinario de prisiones, que consta de los campos ordinarios(kyohwaso) y de varios tipos de centros de detención de trabajos forzados de corta duración.
Дополнительно, он может также закрывать различные зоны, разделяя общественные и частные в течение разного времени дня.
Además de eso, también puede detectar áreas privadas para que puedan diferenciarse de las zonas públicas del mismo espacio a distintas horas del día.
очернении и разного рода вмешательстве.
denigraciones e interferencias de distinta índole.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文