РАЗОБЩЕННОСТИ - перевод на Испанском

fragmentación
дробление
фрагментарность
раскол
разрозненность
расчленение
фрагментации
раздробленности
разобщенности
распада
фрагментированности
divisiones
отдел
разделение
распределение
раскол
дивизион
дивизия
ОСН
desintegración
распада
дезинтеграции
разрушение
развал
краха
разобщенность
расслоение
desunión
разобщенность
раскола
отсутствие единства
разногласия
aislamiento
изолированность
карцер
изолятор
изолирование
удаленность
изоляционизм
изоляции
одиночное заключение
одиночной камере
теплоизоляции
desconexión
разрыв
размежевание
отключение
разъединение
ухода
несоответствие
разграничении
связи
разобщенности
вывода войск
fragmentadas
фрагментации
дробления
раздробить
расчленение
дробить
división
отдел
разделение
распределение
раскол
дивизион
дивизия
ОСН
falta
отсутствие
нехватка
недостаток
недостаточность
дефицит
отказ
неспособность
недостаточная
не хватает
отсутствует

Примеры использования Разобщенности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
новой конституции демократического государства, на которых после десятилетий разобщенности и застоя будет построено общее будущее.
nueva constitución democrática para el Estado, que permitirá construir un futuro común después de décadas de desunión y estancamiento.
а не способствовать разобщенности между ними.
no contribuir a su alienación.
у корейцев углубляется горечь от переживаемой ими национальной разобщенности.
arrecia la profunda amargura que los coreanos sufren a causa de la división nacional.
Он призвал также Кипр решить проблему несогласованности и разобщенности законодательства, касающегося расовой дискриминации, путем объединения соответствующих законов в рамках всеобъемлющей и внутренне согласованной правовой системы.
Asimismo, exhortó a Chipre a que abordara la falta de coherencia y la fragmentación de la legislación relativa a la discriminación racial mediante la consolidación de las leyes pertinentes en un marco jurídico general y coherente.
Кроме того, ликвидация такой разобщенности является одним из основных элементов новой стратегии в сфере ИКТ,
Además, eliminar la fragmentación será un pilar de la nueva estrategia del Secretario General en materia de las TIC,
Специальный представитель выражает свое беспокойство по поводу того, что уделение повышенного внимания практике образования на трех языках, вместо того чтобы сосредоточить усилия по реализации общей учебной программы, приводит к усилению, а не к ослаблению этнической разобщенности.
El Representante Especial expresa la inquietud de que el empeño puesto en impartir la enseñanza en tres idiomas en lugar de dar prioridad a la necesidad de crear un plan de estudios común exacerbe las divisiones étnicas más que atenuarlas.
В целях преодоления такой разобщенности Группа высокого уровня рекомендовала руководствоваться концепцией<<
Para superar esta fragmentación, el Grupo de Alto Nivel recomendó unidad en la acción
их коммерческая деятельность не способствовала обострению социальной разобщенности.
velando por que sus actividades comerciales no exacerben las divisiones sociales.
периодических семинаров по актуальным вопросам, призванных содействовать ликвидации всех форм нетерпимости, разобщенности, конфликтов и насилия.
para que de manera regular se organicen seminarios sobre temas de actualidad que faciliten la eliminación de la intolerancia, la desunión, los conflictos y la violencia.
значимости координации программ и осуществляемой деятельности ведет к разобщенности организаций и, как правило, подрывает общие возможности системы Организации Объединенных Наций в деле принятия ответных мер в связи с серьезными проблемами в области водоснабжения.
actividades a largo plazo conduce al aislamiento entre las organizaciones y socava la capacidad general del sistema de las Naciones Unidas para responder frente a los principales problemas en materia de agua.
координацию в процессе разработки мер глобальной политики, могли бы способствовать устранению ненужной разобщенности и конфликтов и содействовать развитию плодотворных форм международного экономического сотрудничества.
se basan en el consenso, las disposiciones que permitan mejorar la coherencia, la complementariedad y la coordinación de la formulación de políticas mundiales pueden evitar divisiones y conflictos innecesarios y promover formas fructíferas de cooperación económica internacional.
она не позволила скрыть правду о нашей социальной разобщенности и о продолжающемся обнищании.
no logró ocultar la verdad de nuestras divisiones sociales y continuo empobrecimiento.
от анархии к стабильности и безопасности и от разобщенности к единству.
de la anarquía a la estabilidad y la seguridad y de la división a la unidad.
народами на пути преодоления разобщенности, когда развитие партнерства
países superen las divisiones a través de la asociación y la cooperación,
координацию при разработке мер глобальной политики, могли бы способствовать устранению ненужной разобщенности и конфликтов и содействовать развитию плодотворных форм международного экономического сотрудничества.
la coordinación de la formulación de políticas a escala mundial pueden ayudar a evitar la división y los conflictos innecesarios y promover formas fructíferas de cooperación económica internacional.
периодические семинары на злободневные темы, способствующие искоренению нетерпимости, разобщенности, конфликтов и насилия.
seminarios periódicos sobre cuestiones de fondo que faciliten la erradicación de la intolerancia, las divisiones, los conflictos y la violencia.
в преодолении проблем недостаточности, разобщенности и непродолжительности финансовой и технической помощи.
para superar el carácter insuficiente, fragmentado y de corto plazo de la asistencia financiera y técnica en esta esfera.
создается впечатление о разобщенности; каждая программа должна быть представлена более последовательно с заострением внимания на ее стратегическом направлении.
diera la impresión de que estaba fragmentado; cada programa debería presentarse en forma más coherente, haciendo especial hincapié en su orientación estratégica.
Реализация предложения об устранении этой разобщенности между планом и ресурсами позволила бы обзорным органам применять более стратегический
Esa propuesta, encaminada a encarar la desconexión que existe entre el plan y los recursos, permitiría a los organismos de examen aplicar un criterio más estratégico
Участники пришли к тому выводу, что одной из важнейших причин разобщенности в городах является сохранение методов управления городами, которые первоначально были
Los participantes consideraron que una de las causas principales de las ciudades escindidas era el uso continuo de métodos de ordenación urbana que se habían diseñado,
Результатов: 122, Время: 0.3725

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский