Примеры использования
Разъяснять
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Следует разъяснять руководителям различных министерств
Es preciso sensibilizar a los jefes de varios ministerios
Комитет также рекомендует государству- участнику разъяснять негативные последствия применения дисциплинарных мер для психосоциального развития девочек.
Recomienda asimismo que el Estado parte se sensibilice acerca de las consecuencias negativas que tienen las medidas disciplinarias para el desarrollo psicosocial de las niñas.
Соответствующим образом формулируются и военные наставления, с тем чтобы разъяснять проблемы, сопряженные с ВПВ,
Los manuales militares se redactan en consecuencia para concienciar acerca de los problemas que plantean los REG
Эти периодические совещания также позволят министрам проводить ознакомление доноров с основными направлениями политики правительства в соответствующих отраслях, а также разъяснять новые инициативы.
Esas reuniones periódicas también permitirían al Ministro informar a los donantes sobre las principales directrices de política del Gobierno para el sector y exponer nuevas iniciativas.
Сахарские женщины также оказывают позитивное воздействие на международный имидж Марокко и помогают разъяснять позицию Марокко по вопросу о территориальной целостности.
Las mujeres saharauis también han tenido una actuación positiva para Marruecos en el plano internacional, y han contribuido a que se comprenda la posición de Marruecos con respecto a la integridad territorial.
религиозные лидеры объединились, чтобы разъяснять, что ислам не приемлет надругательств над женщинами.
líderes religiosos para explicarles que el islam no condona el maltrato de la mujer.
Далее, мы разработали программу общинного здравоохранения, с тем чтобы разъяснять пожилым людям необходимость самим заботиться о своем здоровье.
Asimismo, hemos puesto en práctica un programa a nivel de la comunidad para sensibilizar a las personas de edad sobre la necesidad de cuidar de su salud.
Органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами безопасности, должны разъяснять различные аспекты реформирования системы безопасности.
Los órganos de las Naciones Unidas encargados de las cuestiones de seguridad deben exponer las diversas dimensiones de la reforma del sector de la seguridad.
Министерство образования включило в школьные программы тексты, призванные разъяснять детям и подросткам опасность наркотиков.
El Ministerio de Educación ha incorporado en los programas escolares textos destinados a sensibilizara los niños y a los adolescentes al peligro de las drogas.
В случае отсутствия достаточных ресурсов глава службы внутреннего аудита должен сообщать об этом и четко разъяснять потребность в них.
Si no se cuenta con recursos suficientes, el jefe de auditoría interna debe informar de esa carencia y explicarla con claridad.
обязательно должны разъяснять и истолковывать каждую норму.
necesariamente, exponer e interpretar esa regla.
Комиссии следует разъяснять, в чем контрмеры отличаются от санкций,
La Comisión debería explicar en qué se diferencian las contramedidas de las sanciones,
В этой связи Рабочая группа решила разъяснять свое предложение в будущем с учетом результатов усилий по разработке критериев для анализа ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам.
A ese respecto, el Grupo de Trabajo convino en aclarar su invitación en el futuro, teniendo en cuenta los resultados de la labor sobre la elaboración de criterios para analizar las respuestas al cuestionario sobre objetos aeroespaciales.
Группа неоднократно выезжала в Ливию, чтобы разъяснять национальным властям последствия санкционного режима
El Grupo viajó frecuentemente a Libia para explicar las consecuencias del régimen de sanciones a las autoridades nacionales
На всемирных торговых форумах следует разъяснять, что соблюдение соглашений, заключенных в рамках Всемирной торговой организации, и выполнение Конвенции не противоречат друг другу,
Se debe aclarar en los foros mundiales sobre comercio que los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio y la aplicación del Convenio no son incompatibles,
Где это целесообразно, в тексте базового документа следует разъяснять наиболее важные элементы, вытекающие из представленных статистических данных,
Cuando proceda, el texto del documento básico deberá explicar los elementos más importantes que habrán de deducirse de esas estadísticas,
приводить в них целостную информацию, а также в полной мере обосновывать и разъяснять отклонения от утвержденных бюджетных сумм.
que se ofrezca en ellos información exhaustiva, así como justificación y explicación cabal de las variaciones que se hubieran producido con respecto a los recursos presupuestarios aprobados.
В исследовании договорные наблюдательные органы призываются к тому, чтобы разъяснять актуальность различных правозащитных норм в контексте инвалидности
En el estudio se anima a los mencionados órganos a esclarecer la pertinencia de las diversas normas de derechos humanos en el contexto de la discapacidad
МКЗР также проводит серию региональных учебно- подготовительных практикумов, с тем чтобы разъяснять национальные обязательства,
La Convención también ha celebrado una serie de talleres regionales de capacitación para explicar las obligaciones nacionales,
Правительства должны также разъяснять обязанности национальных водохозяйственных учреждений
Los gobiernos también deben aclarar las responsabilidades de las agencias nacionales de agua
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文