Примеры использования
Располагающих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Такое финансирование не обеспечит удовлетворения потребностей огромного числа стран, располагающих лесами засушливой зоны.
La financiación relacionada con la REDD-plus no permitirá hacer frente a las necesidades de gran número de países con bosques de tierras secas.
Вдобавок Сальвадорский институт социального страхования( СИСС) имеет сеть заведений, располагающих потенциалом для предоставления экстренного попечения.
Además, el Instituto Salvadoreño del Seguro Social cuenta con una red de instalaciones con capacidad para proporcionar atención de emergencia.
Кроме того, было создано свыше 150 межкультурных детских садов, располагающих дидактическими материалами, связанными с культурой коренных народов.
Además se han establecido más de 150 jardines infantiles interculturales con material didáctico vinculado a la cultura de los pueblos indígenas.
равно как возрастает и число стран, располагающих потенциалом для его использования.
más grande es el número de los países con capacidad para utilizarlo.
Выделение ассигнований на социальные нужды правительствами стран с более низким уровнем доходов, располагающих ограниченными финансовыми возможностями,
El presupuesto de gastos sociales de los gobiernos de los países de bajos ingresos, con poca capacidad fiscal, se ha vuelto cada vez más
Стремление государств, располагающих большим космическим потенциалом, включить использование космического пространства в свои военные доктрины ставит под угрозу безопасность всего человечества.
La insistencia de los Estados provistos de mayores capacidades espaciales en incorporar el uso del espacio ultraterrestre en sus doctrinas militares pone en peligro la seguridad de toda la humanidad.
Подобное сотрудничество особенно важно в регионах, проявляющих необходимую политическую волю, но располагающих ограниченными ресурсами.
Este tipo de colaboración es especialmente importante en las regiones donde existe la voluntad política necesaria pero la capacidad es limitada.
Эта задача требует тщательной проверки кандидатур путем использования подробных описаний должностных инструкций для подбора кандидатов, располагающих необходимыми знаниями и опытом.
Esta tarea requiere el examen cuidadoso de los candidatos utilizando perfiles de trabajo para contratar a candidatos con las capacidades y experiencia adecuadas.
Было выражено понимание чувства несправедливости, которое наблюдалось у жителей многих заморских территорий, не располагающих британским гражданством.
Se comprendió la sensación de injusticia experimentada por muchos Territorios de Ultramar por no gozar de la ciudadanía británica.
не всегда, поступают от женщин или групп женщин, ставших, по их словам, жертвами нарушений прав человека или располагающих сведениями о нарушениях прав человека женщин.
grupos de mujeres que afirman haber sido víctimas de violaciones de los derechos humanos o que tienen conocimiento de casos de otras mujeres que han sido objeto de similares violaciones.
Многие из опрошенных представителей центров по вопросам торговли, располагающих современной инфраструктурой, высказали предложение о создании региональных центров поддержки,
Casi todos los entrevistados en los Centros de Comercio que disponen de infraestructuras modernas han propuesto que se creen centros regionales de apoyo,
Из 156 стран, располагающих конкретным лесным законодательством,
De los 156 países que tienen una ley de bosques específica,
которая подбирает участников, располагающих надлежащими сопоставимыми статистическими данными.
proporcionando participantes que disponen de la información estadística comparativa necesaria.
в том числе государств, располагающих средствами наблюдения за космическими объектами
incluidos los Estados que cuentan con instalaciones de vigilancia y rastreo,
Количество стран, располагающих возможностями в плане подготовки,
Países que tienen la capacidad de producir,
Эти пакеты представляют собой договоренность между УВКБ и правительствами стран, располагающих в основном военными активами
Estos conjuntos son acuerdos contractuales celebrados entre el ACNUR y gobiernos que poseen principalmente recursos militares
Пункт a должен гласить следующее:<< Увеличение числа развивающихся стран, располагающих техническим потенциалом для предотвращения бедствий
El apartado a debe decir:" Un aumento del número de países en desarrollo que disponen de capacidad técnica para ocuparse de la prevención
Кроме того, соответствующая оценка не проводится в странах, располагающих показателями и критериями для измерения деградации земли,
Queda pendiente también la evaluación de los países que cuentan con indicadores y puntos de referencia para medir la degradación de la tierra
Среди 18 стран, располагающих национальными стратегиями,
De los 18 países que tienen políticas nacionales,
В этой связи следует отметить, что ни одно из правительств, располагающих возможностями для предоставления полностью обученных и оснащенных воинских подразделений,
En este contexto se debe observar que ninguno de los gobiernos que poseen la capacidad de suministrar unidades militares plenamente adiestradas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文