Примеры использования
Рассчитывает на
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
При осуществлении своего мандата согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности Комитет рассчитывает на поддержку и сотрудничество государств- членов
En el cumplimiento de su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Comité depende del apoyo y la cooperación de los Estados Miembros
что его страна рассчитывает на торговлю, с тем чтобы получать ресурсы, необходимые для финансирования процесса развития.
dice que su país depende del comercio para generar los recursos necesarios que permiten financiar el desarrollo.
Для выполнения своего мандата Канцелярия Обвинителя попрежнему рассчитывает на полное сотрудничество государств, как это определяется статьей 29 статута Международного трибунала по бывшей Югославии.
Para cumplir su mandato, la Fiscalía siguió dependiendo de la plena cooperación de los Estados de conformidad con el artículo 29 del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia.
страна рассчитывает на поддержку международного сообщества.
el país depende del apoyo de la comunidad internacional.
Как и в прошлом, Комитет попрежнему рассчитывает на сотрудничество со стороны государств
Como siempre, el Comité sigue dependiendo de la cooperación de los Estados
ОООНКИ попрежнему рассчитывает на поддержку сил быстрого реагирования операции<< Единорог>>
La ONUCI sigue dependiendo de las fuerzas de la operación Licorne en lo referente a la reacción rápida.
Организация Объединенных Наций рассчитывает на взносы со стороны государств- членов для предотвращения сбоев в работе.
Las Naciones Unidas dependen de que los Estados Miembros paguen sus cuotas a fin de evitar la interrupción de sus operaciones.
Его делегация рассчитывает на достижение более существенного прогресса на шестьдесят первой сессии в деле обеспечения более эффективного осуществления Секретариатом намерений государств- членов.
Su delegación espera que, en el sexagésimo primer período de sesiones, se siga avanzando para asegurar que la Secretaría atienda mejor los propósitos de los Estados Miembros.
Наш народ рассчитывает на то, что мы поведем его по пути к достойной жизни для каждого человека в мире,
Nuestros ciudadanos dependen de que les orientemos por el camino hacia una vida digna para cada ser humano,
Комитет рассчитывает на получение обновленной информации об общем прогрессе в деле разоружения,
La Comisión espera que, en el contexto de la presentación presupuestaria para 2007/2008, se le presente información actualizada
Сьерра-Леоне рассчитывает на меры по облегчению задолженности в рамках расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Cabe esperar que, en el marco de la iniciativa mejorada para los países pobres muy endeudados, Sierra Leona pueda tener acceso a un mecanismo de alivio de la carga de la deuda.
Повидимому, он также рассчитывает на то, что его<< реалии на месте>> в один прекрасный день будут узаконены.
También parece confiar en que sus" realidades sobre el terreno" se legitimen algún día.
Моя делегация по-прежнему рассчитывает на систему Организации Объединенных Наций в деле содействия и упрочения демократии.
Mi delegación continúa confiando en el sistema de las Naciones Unidas para el fomento y el fortalecimiento de la democracia.
Специальный докладчик приветствует эти инициативы и рассчитывает на тесное сотрудничество с заинтересованными организациями.
El Relator Especial se alegra por estas iniciativas y está deseoso de colaborar estrechamente con las organizaciones interesadas.
Для успешного выполнения своего мандата Канцелярия Обвинителя по-прежнему рассчитывает на полное сотрудничество государств,
A fin de concluir satisfactoriamente su mandato, la Fiscalía sigue confiando en la plena cooperación de los Estados,
будет неприемлемой для большинства государств- членов, включая многих из тех, кто рассчитывает на постоянный статус.
la mayoría de los Estados Miembros, incluidos muchos de los que aspiran a la condición de miembros permanentes.
Председатель рассчитывает на то, что рассмотрение этой темы будет основываться на обсуждении, состоявшемся на текущей сессии.
La intención del Presidente era tomar los debates que habían tenido lugar en el actual período de sesiones como base para seguir trabajando.
Подтверждает, что она рассчитывает на то, что в будущем ее не будут просить принимать какие-либо решения по бюджетам операций по поддержанию мира ретроактивно;
Afirma que tiene la esperanza de que no se le pida en el futuro que adopte decisiones de carácter retroactivo sobre los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz;
В Нигерии, например, правительство рассчитывает на то, что надлежащие результаты работы будут достигнуты благодаря конкуренции между терминалами.
En Nigeria, por ejemplo, el Gobierno ha confiado en la competencia entre terminales para lograr resultados adecuados.
Он особо подчеркнул, что рассчитывает на более активную помощь со стороны Полицейской миссии Европейского союза.
Destacó, en particular, su esperanza de obtener una mayor contribución de la misión de policía de la Unión Europea.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文