РЕШЕНИЯ СУДА - перевод на Испанском

decisión del tribunal
решение суда
decisiones de la corte
decisión judicial
судебного решения
решению суда
судебного постановления
постановлению суда
решению судьи
del fallo de la corte
fallo del tribunal
sentencia del tribunal
sentencias de la corte
sentencia judicial
судебного решения
решению суда
приговору суда
судебный приговор
постановлением суда
fallo judicial
судебного решения
решения суда
постановлению суда
судебное постановление
decisiones del tribunal
решение суда
decisión de la corte
decisiones judiciales
судебного решения
решению суда
судебного постановления
постановлению суда
решению судьи
decisiones de los tribunales
решение суда
fallos del tribunal
sentencias del tribunal

Примеры использования Решения суда на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хочу подчеркнуть, что решения Суда представляют собой деятельность, в которой его члены полностью задействованы на протяжении всего года.
Deseo subrayar que las sentencias de la Corte suponen un esfuerzo en el que participan todos sus miembros a lo largo del año.
В этом контексте решение Совета министров о выполнении или невыполнении решения суда в отношении выдачи также подлежит судебному пересмотру.
En este contexto, la decisión del Consejo de Ministros sobre el fallo del tribunal acerca de la extradición también estará sujeta a examen judicial.
Iii лицам, которые в силу безотзывного решения суда утратили право владеть или распоряжаться своим имуществом
Iii Quienes, por sentencia judicial firme, hayan perdido el derecho a disponer de su propiedad
Не умаляя положений статьи 34. 2 настоящего Статута, решения Суда являются окончательными
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 34.2 del presente Estatuto, las sentencias de la Corte serán definitivas,
Моя делегация придерживается того мнения, что решения суда представляют собой чрезвычайно важный элемент процесса достижения нами цели ядерного разоружения.
Mi delegación considera que las decisiones de la Corte constituyen un elemento extremadamente importante en pro de la consecución de nuestro objetivo del desarme nuclear.
Случаев запрещения или роспуска какой-либо ассоциации на основании решения суда, что допускается статьей 73 Конституции.
No hay ningún caso de asociación prohibida y disuelta por un fallo judicial, como lo autoriza el artículo 73 de la Constitución.
Государства- участники должны признавать решения Суда как решения, вынесенные их национальными властями.
Los Estados partes reconocerán las sentencias de la Corte como sentencias dictadas por sus autoridades nacionales.
ограничение не допускается без решения суда.
verla restringida sin que medie una sentencia judicial.
Делегация ответила на вопрос относительно решения суда о сегрегации детей рома в школе в восточной Словакии.
La delegación respondió a una pregunta relativa al fallo judicial relativo a la segregación de niños romaníes en una escuela del este de Eslovaquia.
В статье 65 содержится уникальное положение, обязывающее государства- участники признавать решения суда.
El artículo 65 contiene una sola disposición que obligaría a los Estados Partes a reconocer las sentencias de la Corte.
Касим Джубран Али, как утверждается, был подвергнут публичной порке без какого-либо решения суда.
Al parecer, Qassim Jubran‘Ali fue azotado en público sin que se hubiera dictado una sentencia judicial en su contra.
Подавать жалобы на действия( бездействие) и решения Суда, прокурора, следователя и дознавателя;
Presentar quejas por los actos(u omisiones) y decisiones del tribunal, el fiscal, el juez de instrucción o la persona encargada de la investigación preliminar;
Законного задержания или ареста лица за несоблюдение законного решения суда или в целях обеспечения выполнения того или иного предусмотренного законом обязательства;
Detención lícita por incumplir un fallo judicial o para velar por el cumplimiento de una obligación prevista por la ley;
Вынесенное наказание может быть полностью или частично снято без решения суда в случае объявления общего помилования или амнистии.
Un fallo dictado puede condonarse en su totalidad o en parte sin sentencia judicial por indulto o amnistía general.
признавали бы решения суда.
por definición, las sentencias de la corte.
Решения Суда должны соблюдаться властями каждого государства-- это уникальное порождение наднациональной структуры,
Las decisiones del Tribunal deben ser respetadas por las autoridades de todos los Estados, lo cual se considera el establecimiento único de una autoridad supranacional
Международному сообществу необходимо приложить все усилия для того, чтобы добиться торжества справедливости и обеспечения выполнения этого решения Суда.
La comunidad internacional debe hacer todo lo que esté en su poder para garantizar que se respete el derecho y que la decisión de la Corte se haga efectiva.
Законодательные и исполнительные органы должны выполнять решения суда; ни эти органы,
Los órganos legislativos y ejecutivos están obligados a acatar las decisiones judiciales; ni esos órganos
Отмена, изменение или приостановление решения суда могут быть осуществлены только судом в установленном законом порядке( статья 84).
Las decisiones de los tribunales sólo pueden ser anuladas, modificadas o suspendidas por un tribunal con arreglo al procedimiento que prescribe la ley(art. 84).
Это означает, что решения суда от 1971 года и 1974 года( см. пункты 2. 11
Esto significa que las decisiones judiciales de 1971 y 1974(véanse los párrafos 2.11
Результатов: 636, Время: 0.0783

Решения суда на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский