РОЖДЕНИЕМ - перевод на Испанском

nacimiento
рождение
роды
сословного
родился
новорожденных
parto
послеродовой период
родов
рождения ребенка
при родах
деторождения
родовспоможения
родоразрешения
схватки
рожениц
рожать
nacer
рождение
рождаться
возникать
роддоме
рожать
он родится
procreación
деторождение
репродуктивного
продолжения рода
рождение детей
воспроизводства
детородного
nacimientos
рождение
роды
сословного
родился
новорожденных

Примеры использования Рождением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Общая продолжительность отпуска с выплатой пособий в связи с рождением ребенка в днях,
Período total de licencia con prestaciones con ocasión del nacimiento de un hijo,
профессиональной деятельности по причинам, связанным с рождением ребенка.
hombres con respecto a la interrupción del empleo debida al nacimiento de hijos.
Закон также предусматривает выплату единовременного пособия в связи с рождением детей, пособия, выплачиваемого приемным родителям, усыновившим ребенка в возрасте до одного года,
Además, la ley dispone una prestación de única vez por el nacimiento de un hijo, una prestación pagadera a los padres adoptivos de un niño de hasta un año de edad,
Мы убеждены, что с рождением<< Африканского союза>>
Estamos convencidos de que con el nacimiento de la Unión Africana,
не связанной с выполнением служебных обязанностей), рождением ребенка, пособий на детей
fallecimiento(relacionado con el empleo o no), parto, hijos a cargo
что ассоциировалось с рождением и воспитанием детей,
doméstica vinculadas con la procreación y la crianza de los hijos
Работающая женщина имеет право на полный непрерывный отпуск в связи с рождением ребенка по меньшей мере за семь недель до предполагаемого срока родов и семь недель после рождения ребенка.
Toda empleada tiene derecho a gozar de su licencia íntegra con motivo del nacimiento de su hijo durante un período ininterrumpido de por lo menos siete semanas antes de la fecha estimada del parto y siete semanas después del alumbramiento.
ответственное определение размера семьи и интервалов между рождением детей и на доступ к информации,
responsablemente el tamaño de su familia y el espaciamiento entre los nacimientos de sus hijos, y a tener acceso a la información,
С рождением новой Южной Африки вновь созданный Департамент образования предпринял первый шаг на национальном уровне в области образования
Con el nacimiento de una nueva Sudáfrica, el recién establecido Departamento de Educación adoptó la primera medida para abordar a nivel nacional la educación
признавались только их функции, связанные с рождением детей и традиционным воспитанием.
sólo se reconocían sus funciones de procreación y cuidado de los niños.
ответственное определение размера семьи и интервалов между рождением детей и на доступ к информации,
responsablemente el tamaño de su familia y el espaciamiento entre los nacimientos de sus hijos, y a acceder a la información,
выплачиваются семьям в связи с рождением и воспитанием детей в возрасте до трех лет,
en particular un subsidio de nacimiento, en relación con el nacimiento y el cuidado de los niños menores de 3 años,
Временной разрыв между вступлением в брак и рождением первого ребенка является весьма незначительным- возраст при вступлении в брак
Hay muy poco tiempo de diferencia entre el momento en que se contrae matrimonio y el nacimiento del primer hijo; la edad de contraer matrimonio
ответственно принимать решение о количестве и интервале между их рождением.
responsable el número de hijos y el intervalo entre los nacimientos.
женщинам в связи с рождением или усыновлением ребенка,
a mujeres en relación con el nacimiento o la adopción de un niño,
ответственно принимать решение относительно количества своих детей и промежутков между их рождением и иметь для этого необходимую информацию,
individuos a decidir libre y responsablemente el número de hijos y el intervalo entre los nacimientos y a disponer de la información,
цель которого заключается в выплате компенсации родителю при потере дохода в связи с рождением и воспитанием ребенка в первый год его жизни.
La finalidad de esa ley es compensar a un progenitor por la pérdida de ingresos derivada del nacimiento y cuidado de un hijo durante su primer año de vida.
регулированию интервалов между их рождением.
a controlar los intervalos entre nacimientos.
всеобщей системы регистрации рождений, вследствие которого дети могут тайно усыновляться/ удочеряться в период между рождением и регистрацией.
lo que propiciaba que los niños pudieran ser adoptados en secreto en el período que transcurría entre su nacimiento y su inscripción en el registro.
ответственно определять количество детей и интервалы между их рождением женщинам необходимо образование, которое дает им инструменты для познания своего тела.
que desean tener y el intervalo de tiempo entre los nacimientos, necesitan recibir una educación que les permita conocer su propio cuerpo.
Результатов: 476, Время: 0.1437

Рождением на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский