РОЖДЕНИЮ - перевод на Испанском

nacimiento
рождение
роды
сословного
родился
новорожденных
nacidos
рождение
рождаться
возникать
роддоме
рожать
он родится
parto
послеродовой период
родов
рождения ребенка
при родах
деторождения
родовспоможения
родоразрешения
схватки
рожениц
рожать
procreación
деторождение
репродуктивного
продолжения рода
рождение детей
воспроизводства
детородного

Примеры использования Рождению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этом же законе предусматривается пособие по рождению, выплачиваемое в случае рождения ребенка,
Esta misma ley prevé la concesión de un subsidio tras el nacimiento de un hijo, que se otorga
Пока Эрна готовится к рождению ребенка, институт Помощи Матерям берет в свои руки отца.
Mientras Erna se prepara para el nacimiento de su hijo, la institución de Ayuda a las Madre coge al padre por su cuenta.
Применение насилия в киевском Майдане привело к рождению новой Украины, которая намерена не стать частью новой Российской империи.
La utilización de la violencia en la plaza Maidan de Kiev ha propiciado el nacimiento de una nueva Ucrania decidida a no formar parte de un nuevo imperio ruso.
А еще бесчисленное множество людей приобретают по рождению, происхождению или закону гражданство государств,
Hay otras innumerables que han adquirido la nacionalidad por lugar de nacimiento, nacionalidad de los padres o ministerio de la
которые имеют подданство Монако и приобрели его по рождению или путем натурализации, теперь имеют право передавать его супругу или супруге;
mujer monegasco que haya adquirido la nacionalidad por filiación o por naturalización podrá ahora transmitirla a su cónyuge.
Хотя мир радуется рождению Оиши, ее родители не очень счастливы.
Aunque el mundo se alegra por el nacimiento de Oishi, a sus padres no les alegra mucho.
способствовала рождению различных организаций( НПО,
entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones(organizaciones no gubernamentales,
Согласно статье 1 вышеупомянутого декрета статус гражданина Гаити приобретается по рождению, путем натурализации или на основании особой льготы, предоставленной законом.
De conformidad con el artículo 1 del mencionado decreto, la condición de haitiano se adquiere por nacimiento, por naturalización o por concesión especial de la ley.
Правительство и народ моей страны твердо намерены содействовать рождению новой Бурунди, которой не будет неловко за себя перед международным сообществом.
El Gobierno y el pueblo de mi país están decididos a contribuir al advenimiento de un nuevo Burundi menos bochornoso para sí y para la comunidad internacional.
Существует несколько способов приобретения гражданства по рождению, основными из которых являются приобретение гражданства по браку
Existen diversos modos de adquisición de la nacionalidad tras el nacimiento, siendo los principales la adquisición por matrimonio
Рождению здорового ребенка, сохранению здоровья матери в значительной мере способствует эффективно реализуемая в стране совместно с
Un eficaz programa conjunto con el FNUAP sobre la salud reproductiva de las mujeres está teniendo repercusiones importantes en los nacimientos de niños sanos
Все девочки и мальчики, несмотря на положение по рождению, имеют равные права наследования;
Las niñas y los niños tienen los mismos derechos sucesorios independientemente del orden de nacimiento;
помогающие рождению людей нового типа.
las parteras si quieres, en el nacimiento de una nueva evolución del hombre.
Г-н Альфонсо Мартинес добавил, что в Латинской Америке различаются граждане по рождению и граждане, получившие гражданство путем натурализации.
El Sr. Alfonso Martínez añadió que en América Latina la diferenciación se refería a ciudadano por nacimiento en oposición a ciudadano por naturalización.
подвластно случаю или неудачному рождению… Вы могли бы быть такими- же.
se asustaron de ellos… pero es sólo por casualidad… que no nacieron como ellos.
эта процедура не действует в отношении граждан по рождению.
de crímenes de guerra, pero no a los ciudadanos de origen.
Что, если каждое из этих убийств соответствует рождению у субъекта собственных детей?
¿Y si cada uno de los asesinatos se correspondiera con los nacimientos de los propios hijos del sudes?
Одним из оснований для приобретения гражданства Кыргызской Республики является приобретение его по рождению.
Una de las formas de adquirir la ciudadanía en Kirguistán es haber nacido en el país.
приобретенное по рождению.
conserva su nacionalidad de origen.
научиться радоваться рождению любого ребенка- с инвалидностью или без нее.
aprender a celebrar el nacimiento de todos los niños, con o sin discapacidades.
Результатов: 567, Время: 0.1658

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский