ORIGEN - перевод на Русском

источник
fuente
origen
ref.
manantial
происхождения
origen
ascendencia
procedencia
принадлежности
suministros
pertenencia
afiliación
pertenecer
origen
accesorios
identidad
material
nacionalidad
adscripción
причиной
causa
razón
motivo
factor
origen
provocan
causante
родные
familia
origen
sus
maternos
parientes
natales
padres
nativos
seres queridos
vernáculos
базирования
basados
origen
base
emplazadas
receptores
sede
emplazamientos
operaciones
выходцев
nacionales
origen
ciudadanos
descendientes
personas
ascendencia
poblaciones
proceden
afrodescendientes
originarios
возникновению
surgimiento
aparición
crear
origen
lugar
creación
plantea
surjan
situación
estallido
корни
raíces
origen
raices
arraigado
roots
causas
corny
arraigo
родину
país de origen
patria
país
sus hogares
tierra natal
casa
repatriados

Примеры использования Origen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Nuestra experiencia es nuestro origen.
Наш опыт- это то, откуда мы.
Juro que no conocía el origen del anillo.
Я клянусь, что он не знал, откуда кольцо.
Atribución de la nacionalidad de origen.
Приобретение гражданства по рождению.
desean regresar a sus lugares de origen en otras partes de Croacia.
которые хотели бы вернуться в свои родные места в других частях Хорватии.
las distintas medidas y estudiar la forma de elevar al máximo los efectos en el desarrollo de las medidas adoptadas en el país de origen.
эффективности различных мер и изучение способов максимального увеличения воздействия мер стран базирования на процесс развития.
los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han aumentado su asistencia a las comunas de origen.
Организации Объединенных Наций и неправительственные организации увеличили свою помощь, направляемую в родные общины беженцев.
El Brasil es patria de una gran comunidad de origen sirio, y por lo tanto propugna una solución en que se respete la voluntad del pueblo sirio.
Бразилия является домом для большой общины выходцев из Сирии и поэтому она выступает за решение, которое уважало бы волю сирийского народа.
En este sentido, se ha estimado que desde agosto de 2003 han regresado a sus comunidades de origen unos 50.000 refugiados.
В этой связи с августа 2003 года в свои родные общины вернулись примерно 50 000 беженцев.
El grupo de cabezas rapadas también propinó palizas a alumnos extranjeros de origen indio, nepalí y libanés de la Universidad Médica Estatal de Vitebsk.
Действия участников группировки" Skin Head" также выражались в избиении иностранных студентов Витебского государственного медицинского университета- выходцев из Индии, Непала и Ливана.
la aplicación de los principios generales establecidos en la convención marco a situaciones concretas podría dar origen a controversias difíciles de solucionar.
соглашений применение общих принципов, изложенных в рамочной конвенции, к конкретным ситуациям может привести к возникновению споров, которые будет сложно урегулировать.
El origen de las comunidades europea
Корни общин европейцев
podrían haber favorecido el origen de la vida hace miles de millones de años.
возможно, способствовали возникновению жизни миллиарды лет назад.
de raza quechua y que el Parlamento cuenta con un número considerable de diputados mestizos, de origen chino y autóctono.
в парламенте насчитывается значительное число депутатов- метисов, выходцев из Китая и представителей коренных народов.
Mi madre es de origen holandés-indonesio y chino con padres inmigrantes,
У моей мамы голландско- индонезийские и китайские корни, а мой отец- индеец оджибве,
Cálculo de la suma fija para 5.500 solicitudes de viaje en uso de licencia al país de origen para el personal de las misiones.
Обработка 5500 заявок на выплату паушальной суммы для покрытия путевых расходов сотрудников миссий в связи с отпуском на родину.
En el simposio se habló de las estrategias para promover la integración y aprovechar el potencial de aprendizaje de los estudiantes de origen inmigrante en las escuelas.
На симпозиуме обсуждались стратегии содействия интеграции и использованию учебного потенциала учеников школ-- выходцев из среды иммигрантов.
Cada vez se acepta de modo más generalizado la importancia del problema de la desertificación a escala mundial, que tiene su origen, sus causas y soluciones a nivel muy local.
В настоящее время все шире признается глобальная значимость проблемы опустынивания, истоки, причины и пути решения которой нужно искать на низовом местном уровне.
se acepta que el conflicto es en realidad de origen extranjero.
конфликт фактически имеет иностранные корни.
Se prestará asistencia para la repatriación de unos 100.000 refugiados que han manifestado el deseo de regresar voluntariamente a su lugar de origen.
Предполагается, что помощь в репатриации будет оказана примерно 100 тыс. беженцев, выразивших желание добровольно возвратиться на родину.
De hecho, el origen de muchos conflictos armados,
И более того, истоки многих вооруженных конфликтов
Результатов: 13677, Время: 0.1062

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский