РОССИЙСКИЕ - перевод на Испанском

rusas
русский
российский
по-русски
россии
de la federación de rusia
rusos
русский
российский
по-русски
россии
ruso
русский
российский
по-русски
россии
rusa
русский
российский
по-русски
россии
russian
русский
российской

Примеры использования Российские на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Позже, три российские крупнейшие сотовые компании объявили о своем решении компенсировать стоимость смс сообщений всем людям, попавшимся на смс аферу.
Más tarde, las tres mayores empresas de celulares en Rusia anunciaron su decisión de compensar a las personas que cayeron en la estafa del mensaje de texto.
Российские взносы были ориентированы,
Las contribuciones de Rusia se han centrado en Zambia
Российские образовательные программы соответствуют принципу развивающего образования, целью которого является развитие ребенка.
Los programas docentes en Rusia se atienen al principio de la educación evolutiva cuya finalidad es el desarrollo del niño.
Немецкие и российские предложения по совместным договоренностям о топливе дают возможность примирить использование ядерной энергии в мирных целях с коллективной обеспокоенностью в отношении нераспространения.
Las propuestas de Alemania y Rusia de acuerdos de cooperación relativas al combustible representan una manera de conciliar la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos con los temores colectivos de proliferación.
Хотел бы еще раз подчеркнуть, что российские предложения основываются на статье IX Устава МАГАТЭ.
Quisiera recalcar que la propuesta de Rusia se basa en el artículo IX del Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica.
в основном, российские.
en su mayoría en ruso.
были организованы две другие российские миссии.
se organizaron otras dos misiones en Rusia.
В качестве заместителя Министра иностранных дел России Сергей Александрович возглавлял и курировал российские делегации на многие многосторонние форумы.
Como Viceministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sergei Alexandrovich encabezó y coordinó la labor de las delegaciones de la Federación en muchos foros multilaterales.
Следовательно, любые отношения, в которые российские власти вступают со своими марионеточными режимами, контролирующими эти территории,
Por tanto, cualquier relación que establezcan las autoridades rusas con sus regímenes satélites en el control de estos territorios constituye una violación de las normas
На сегодня российские войска оккупируют территории собственно Грузии,
A el día de hoy, las fuerzas de la Federación de Rusia ocupan los territorios de Georgia y se extienden más
Российские власти также согласились с назначением представителя Посольства Королевства Марокко в Москве,
Las autoridades rusas accedieron asimismo a nombrar a un representante de la Embajada del Reino de Marruecos en Moscú,
Покидая части оккупированной территории Грузии, российские вооруженные силы оставляли заминированными железные дороги,
Al retirarse de partes del territorio de Georgia ocupado, las Fuerzas Armadas de la Federación de Rusia han dejado minas en ferrocarriles, infraestructuras civiles
Российские власти отмечают, что после похищения террористами К. Глака( см. выше пункт 15),
Las autoridades rusas señalan que tras el secuestro de K. Gluck por terroristas(véase el párrafo 15 supra),
как признавали российские должностные лица в ходе неофициальных дискуссий на Конференции по разоружению по ПГВКП 14 февраля 2007 года,
reconocieron los funcionarios rusos durante los debates oficiosos acerca de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, celebrados en la Conferencia de
Она искренне надеется, что российские компетентные органы незамедлительно примут последующие меры по письму от 31 октября 2000 года, которое главный административный сотрудник Фонда направил вице-премьеру Российской Федерации.
Espera sinceramente que las autoridades competentes de la Federación de Rusia tomen rápidamente medidas en el sentido indicado en la carta de fecha 31 de octubre de 2000 dirigida a la Viceprimera Ministra de la Federación de Rusia por el Director General de la Caja.
С января 2013 года российские оккупационные силы и пограничники ФСБ активизировали процесс сооружения заграждений из колючей проволоки вдоль оккупационной линии в Цхинвальском районе.
Desde enero de 2013, las fuerzas de ocupación rusas y los guardias de fronteras del Servicio Federal de Seguridad han intensificado el proceso de instalación de alambre de púa a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali.
Российские эксперты внимательно рассмотрели предложения, подготовленные делегацией Ирландии по ограничению применения наземных мин, отличных от противопехотных( НМОП),
Los expertos rusos han examinado detenidamente las propuestas elaboradas por la delegación de Irlanda sobre la limitación del empleo de minas distintas de las minas antipersonal(MDMA)
Кроме того, было указано, что российские военные поставки в Армению осуществлены в нарушение Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Se señaló además que los envíos de equipo bélico ruso a Armenia constituían una violación del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa y menoscababan el prestigio
Российские руководители публично заявили,
La dirigencia rusa anunció públicamente que
Российские и узбекские представители готовы незамедлительно встретиться с представителями противоборствующих афганских сил для того, чтобы не допустить дальнейшей эскалации военных действий на севере Афганистана,
Los representantes de la Federación de Rusia y de Uzbekistán están dispuestos a reunirse sin demora con los representantes de las fuerzas afganas para impedir que siga intensificándose la lucha armada en la región septentrional del Afganistán
Результатов: 819, Время: 0.0384

Российские на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский