РОССИЙСКОГО - перевод на Испанском

ruso
русский
российский
по-русски
россии
de la federación de rusia
rusia
россия
федерация
российской
русского
russian
русский
российской
rusa
русский
российский
по-русски
россии
rusos
русский
российский
по-русски
россии
rusas
русский
российский
по-русски
россии

Примеры использования Российского на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
К счастью, существует простое решение: эмбарго Европейского союза на импорт российского сырья, особенно нефти и газа.
Felizmente, existe una solución y es sencilla: que la Unión Europea disponga un embargo a sus importaciones de materias primas rusas, especialmente petróleo y gas.
Однако после введения санкций финансовые рынки для большей части российского бизнеса закрылись.
Pero con la introducción de las sanciones, los mercados financieros se cerraron, en su mayor parte, para las empresas rusas.
Государства- члены ОЗХО хорошо знают о необходимости оказания международной помощи в деле уничтожения российского химического оружия.
Los Estados miembros de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas tienen pleno conocimiento de la necesidad de asistencia internacional para la destrucción de las armas químicas rusas.
Подкомиссия для рассмотрения российского представления был утверждена в этом составе консенсусом.
La composición de la Subcomisión encargada de examinar la presentación de la Federación de Rusia se aprobó por consenso.
В 2006 году пять членов персонала российского посольства в Багдаде были зверски убиты после вооруженного террористического нападения на их автомашину.
En 2006, cinco miembros del personal de la embajada de la Federación de Rusia fueron asesinados brutalmente en Bagdad tras un atentado terrorista armado contra su vehículo.
Общественный совет российского Министерства внутренних дел включает в себя представителей правозащитного сообщества и рассматривает случаи нарушений прав человека.
El Consejo Público del Ministerio del Interior de la Federación de Rusia está integrado por representantes de la comunidad de derechos humanos y se ocupa de casos de violaciones de dichos derechos.
На состояние российского рынка печатных средств массовой информации в 2009 году оказал влияние финансово- экономический кризис.
En 2009 la crisis financiera y económica afectó la situación del mercado de los medios de comunicación impresos en la Federación de Rusia.
Опыт российского Министерства по чрезвычайным ситуациям в этой области и его готовность к международному сотрудничеству хорошо известны.
La experiencia que ha adquirido el Ministerio de Situaciones de Emergencia de la Federación de Rusia y su disponibilidad para explorar la cooperación internacional en esta esfera son muy conocidas.
Она поддержала своего российского коллегу в том, что такие меры носят дискриминационный, несправедливый
Respaldó las observaciones formuladas por su colega de la Federación de Rusia respecto de que tales medidas eran discriminatorias,
Багратион»- марка российского коньяка, производимого Кизлярским коньячным заводом с 1994 года.
Bagration(Багратион en ruso) es una marca de brandy ruso, producida por Fábrica de Coñac Kizlyar desde 1994.
В 1998 году к этим трудностям добавились последствия российского кризиса, и ВВП сократился на 1, 7 процента.
En 1998, las repercusiones de la crisis en Rusia agravaron estas dificultades y el PIB disminuyó un 1,7%.
После российского кризиса эти фонды были вынуждены продать активы, с тем чтобы мобилизовать наличные средства.
Después de la crisis en Rusia, esos fondos de inversión se vieron obligados a vender activos para obtener efectivo.
Был разработан проект технического соглашения с Управлением гражданской авиации Кубы для укрепления полетопригодности летательных аппаратов российского производства, эксплуатируемых на Кубе.
Se había preparado un proyecto de acuerdo técnico con la administración de la aviación de Cuba para mejorar la aeronavegabilidad de los aparatos fabricados en la Federación de Rusia que se utilizaban en Cuba.
Суды Российской Федерации рассматривают обращения, связанные с нарушением антидискриминационных норм международного права и российского права в порядке, предусмотренном действующим законодательством.
Los tribunales de la Federación de Rusia examinan las denuncias sobre violaciones de las normas antidiscriminatorias establecidas en el derecho internacional y en el derecho de la Federación, de la forma prevista en la legislación vigente.
В пункте 23 Заключительных замечаний Комитет рекомендует упростить доступ к получению российского гражданства для всех бывших советских граждан.
En el párrafo 23 de las observaciones finales, el Comité recomienda que se facilite el acceso a la ciudadanía de la Federación de Rusia a todos los ex ciudadanos soviéticos.
речь идет в основном об оружии китайского, российского или восточноевропейского происхождения.
las armas tienen principalmente su origen en China, la Federación de Rusia o países de Europa oriental.
Этот отснятый материал был нарезан вместе с оригинальными аудиозаписями миссии Восток- 1, полученной от Российского государственного архива научно-технической документации.
Además de estas nuevas imágenes, se añadieron grabaciones originales de audio de la misión Vostok 1 procedente del Archivo Estatal de la Federación Rusa.
они могут подать ходатайство о получении как эстонского, так и российского гражданства.
pueden solicitar tanto la ciudadanía estonia como la rusa.
также подведение итогов российского председательства.
se examinarán los logros alcanzados durante la Presidencia de la Federación de Rusia.
Внес бесценный вклад в появление, а затем и в развитие российского молодежного движения по моделированию деятельности ООН.
Contribuyó mucho en aparición, y después, en desarrollo del movimiento de modelos de la ONU para jóvenes en Rusia.
Результатов: 840, Время: 0.0656

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский