СМЕЖНОГО - перевод на Испанском

conexo
соответствующий
смежный
связанных с ними
связанного
сопутствующего
contiguo
рядом
сопредельного
соседней
целостного
территориально целостного
единого
прилегающем
смежного
территориально непрерывное
примыкающей
conexa
соответствующий
смежный
связанных с ними
связанного
сопутствующего
conexos
соответствующий
смежный
связанных с ними
связанного
сопутствующего
conexas
соответствующий
смежный
связанных с ними
связанного
сопутствующего

Примеры использования Смежного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
контрактном толковании, при этом исполнение одного и того же или смежного обязательства должно рассматриваться как условное.
en que el cumplimiento de obligaciones idénticas o conexas está condicionado.
конференционного и смежного вспомогательного обслуживания расположенных в Вене подразделений Организации Объединенных Наций несет Директор Отдела по вопросам управления.
dirección eficaces en la gestión de los servicios administrativos, los servicios de conferencias y los servicios de apoyo conexos para las entidades de las Naciones Unidas situadas en Viena.
Значительный прогресс в осуществлении переходного процесса в полицейских структурах в северных районах Косово необходимо подкрепить успехами в решении смежного вопроса о судебной системе
Los sustanciales progresos alcanzados en la transición de las estructuras de la policía en el norte de Kosovo deben ir acompañados de avances iniciales en la cuestión conexa del poder judicial
направление их в основные службы здравоохранения и смежного профиля) лицам и/
las derivaciones a los servicios de sanidad y conexos de la sociedad en general)
право не производить исполнение, заключается лишь в том, что в отсутствие исполнения государством B смежного обязательства время для исполнения обязательства государством A еще не наступило.
cumplir es simplemente que, al no haber cumplido el Estado B la obligación conexa, al Estado A aún no le corresponde cumplir.
установку сетевых переключателей и смежного оборудования, а также прокладку кабелей.
sufragarían la adquisición y la instalación de conectores de red y los equipos y el cableado conexos.
транспортного и смежного обслуживания, эксплуатации помещений
transportes y servicios conexos, administración de instalaciones
Специальный комитет отмечает завершение работы над проектом политики по применению современных технологий с особым акцентом на владении ситуацией и смежного типового регламента, призванного обеспечить повышение безопасности миротворцев.
El Comité Especial observa que se ha terminado de elaborar el proyecto de política para la utilización de tecnologías modernas, centrado en la mejora del conocimiento de la situación, y los procedimientos operativos estándar conexos, cuya finalidad es mejorar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz.
примерно две трети всего экспорта приходилось на поставки электронных компонентов, компьютеров и смежного оборудования.
las computadoras y los equipos conexos representaron conjuntamente aproximadamente dos tercios del mercado de exportación.
механических изделий и смежного инструмента и оснастки.
productos de máquinas, así como herramientas y accesorios conexos.
регистрацию оружия и смежного снаряжения, а в конечном итоге-- на постановку их под контроль.
vigilancia y coordinación que tienen por objeto identificar, verificar, registrar y, en última instancia, controlar las armas y materiales conexos.
4 администрация уведомила Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 2000- 2001 годов из общего и смежного фондов не было произведено никаких платежей ex gratia.
la Reglamentación Financiera Detallada, no se habían efectuado pagos a título graciable para el Fondo General y los fondos conexos durante el bienio 2000-2001.
Проведение анализа юридических и процедурных аспектов избирательного и смежного с ним законодательства( включая изучение влияния законов о гражданстве,
El análisis de la legislación electoral y afín desde el punto de vista jurídico y de procedimiento(incluido el
создание учреждений микрофинансирования и наращивание смежного потенциала в этой области.
el establecimiento de instituciones de microcrédito y la correspondiente creación de capacidad.
Консультативный комитет напоминает, что в своем предыдущем докладе о плане конференций, касаясь смежного вопроса, он отметил,
Con respecto a un asunto conexo, la Comisión Consultiva recuerda que,
передачу военной техники и смежного военно-технического имущества Корейской Народно-Демократической Республике,
la transferencia de equipo militar y material conexo a la República Popular Democrática de Corea,
демократического, смежного и жизнеспособного Палестинского государства, мирно сосуществующего, согласно резолюциям международной легитимности,
democrático, contiguo y viable, que viva en paz al lado de un Israel seguro,
Парламентская ассамблея Совета Европы, однако, вынесла подобную рекомендацию в отношении смежного с терроризмом явления пиратства, в котором призвала государства- члены разработать внятную политику
No obstante, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha formulado una recomendación similar con respecto al fenómeno conexo de la piratería, en la que pidió a los Estados Miembros que establecieran políticas
В настоящем докладе характеризуется прогресс, достигнутый в оказании технической помощи, направленной на создание правового и смежного потенциала в области борьбы с терроризмом, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам
En el presente informe se describen los adelantos alcanzados en la prestación de asistencia técnica encaminada a aumentar la capacidad jurídica y la capacidad conexa en el ámbito de la lucha contra el terrorismo por parte de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga
Что касается смежного вопроса, то, по мнению Консультативного комитета, руководители программ в рамках Секретариата должны проводить анализ результативности в контексте представления отчетности об осуществлении
En relación con un tema conexo, la Comisión Consultiva opina que los directores de programas de la Secretaría deberían proporcionar un análisis de las repercusiones al presentar informes sobre la aplicación de la reforma en sus respectivos sectores,
Результатов: 115, Время: 0.0413

Смежного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский