Примеры использования
Снятии
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Предложение о снятии этих пунктов постановляющей части было отклонено 27 голосами против 18 при 7 воздержавшихся.
La propuesta de supresión de esos párrafos dispositivos se rechazó por 18 votos contra 27 y 7 abstenciones.
Указ президента№ 145 от 2004 года о снятии оговорки Египта к статьям 20 и 21 Конвенции о правах ребенка 1990 года;
Decreto Presidencial Nº 145 de 2004 por el que se retiran las reservas de Egipto a los artículos 20 y 21 de la Convención sobre los Derechos del Niño de 1990;
Анализ справок о снятии с учета показал, что три автомобиля были зарегистрированы не на компанию, а на имя одного из ее владельцев.
El examen de los certificados de baja mostró que tres de los vehículos no estaban registrados a nombre de Mohammed Al Rifai Co., sino de uno de los propietarios reclamantes.
Об использовании или снятии средств ограничения подвижности во время отсутствия начальника необходимо докладывать ему/ ей по возвращении.
Se informará al jefe a su regreso del uso o de la eliminaciónde medios restrictivos durante su ausencia.
Она одобряет идею о снятии определения" юридическое"
Además, apoya la supresión del adjetivo" jurídico"
Конференция вновь повторяет свой призыв о снятии всех оговорок к Женевскому протоколу 1925 года, имеющих отношение к Конвенции.
La Conferencia reitera su petición de que se retiren todas las reservas formuladas al Protocolo de Ginebra de 1925 relacionadas con la Convención.
После опубликования этого документа Секретариат был проинформирован о снятии правительством Аргентины кандидатуры г-на Гильермо Энрике Гонсалеса, выдвинутого им на эту должность.
Tras la publicación de ese documento, se informó a la Secretaría de que el Gobierno de la Argentina había retirado a su candidato, el Sr. Guillermo Enrique González.
После опубликования этого документа Секретариат был проинформирован о снятии правительством Саудовской Аравии кандидатуры г-на Халида аль- Вафи, выдвинутого им на эту должность.
Tras la publicación de ese documento, se informó a la Secretaría de que el Gobierno de la Arabia Saudita había retirado a su candidato, el Sr. Khalid Alwafi.
Заявления, оговорки, возражения и уведомления о снятии оговорок, касающиеся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retiradade reservas relacionadas con la Convención.
Пусть кредитный эксперт скинет мне факсом бумажку о снятии ареста с имущества, а я переброшу ее управляющему лизинговой сделкой из Шеврона.
Que el responsable de créditos me envíe la liberación de gravamen y yo se lo enviaré al gerente de alquiler de Chevron.
регистрационные свидетельства и свидетельства о снятии регистрации.
certificados de matrícula y certificados de baja de matrícula.
Претензия скорректирована с учетом таблицы САТС в отношении пяти транспортных средств, по которым были представлены кувейтские справки о снятии с учета.
Reclamación ajustada según los valores del cuadro V.V.M. para cinco vehículos respecto de los que se presentaron certificados de baja en el registro de Kuwait.
Запланировано напечатать в свое время обновленный и дополненный вариант этой брошюры, содержащий информацию о снятии оговорок.
Se proyecta imprimir un folleto actualizado con información sobre el retiro de las reservas en el momento oportuno.
Руководствуясь положениями Венской декларации и Программы действий 1993 года, Комитет систематически выступает с призывами об отказе от заявлений и снятии оговорок.
El Comité ha instado sistemáticamente a que se retiren las declaraciones y reservas, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993.
включая свидетельства о снятии всех коммерческих транспортных средств с учета.
entre ellas, certificados de baja en el registro de todos los vehículos comerciales.
Делегация его страны положительно оценивает предложенные Специальным докладчиком проекты основных положений о частичном снятии оговорок.
Su delegación acoge con beneplácito el proyecto de directrices propuesto por el Relator Especial sobre el retiro parcial de las reservas.
что решение о снятии оговорок государства- участника в отношении упомянутых выше статей уже принято
dice que la decisión de retirar las reservas del Estado Parte sobre los artículos mencionados ya ha sido tomada
Комитет по ликвидации расовой дискриминации рекомендовал Княжеству Монако рассмотреть вопрос о снятии оговорки к пункту 1 статьи 2 с учетом эволюции его законодательства со времени ратификации Конвенции( статья 1).
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó al Principado de Mónaco que considerara la posibilidad de retirar su reserva al artículo 2, párrafo 1, habida cuenta de la evolución de su legislación desde que ratificó la Convención(art. 1).
Аналогичным образом Швейцария в своем уведомлении от 1 мая 2007 года сообщила о снятии своих оговорок по пункту 2 b статьи 10 и пунктам 1 и 5 статьи 14.
Asimismo, mediante notificación de 1º de mayo de 2007, Suiza notificó el retiro de sus reservas al párrafo 2 b del artículo 10 y a los párrafos 1 y 5 del artículo 14.
Заявления, оговорки, возражения и уведомления о снятии оговорок, сделанные в период с 1 августа 2001 года по 1 июля 2002 года,
Las declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas hechas entre el 1° de agosto de 2001 y el 1° de
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文