СОВЕРШАЮТСЯ - перевод на Испанском

cometidos
совершать
совершение
совершенные
допустить
perpetrados
совершать
совершения
актов
ocurren
происходить
иметь место
быть
случиться
придумать
случаев
повториться
бывает
свершиться
tienen lugar
происходить
иметь место
проводиться
проходить
состояться
производиться
быть проведены
совершаться
быть места
будут осуществляться
cabo
капрал
осуществляться
проведение
кабо
проводить
мыс
осуществление
выполнять
ведется
cometen
совершать
совершение
совершенные
допустить
cometiendo
совершать
совершение
совершенные
допустить
cometidas
совершать
совершение
совершенные
допустить
perpetradas
совершать
совершения
актов
perpetrando
совершать
совершения
актов
ocurriendo
происходить
иметь место
быть
случиться
придумать
случаев
повториться
бывает
свершиться

Примеры использования Совершаются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
нарушения прав человека совершаются не только в странах, которые обычно становятся мишенью для критики.
las violaciones de los derechos humanos no sólo ocurren en los países generalmente individualizados en las críticas.
Прокурор сообщил Ассамблее государств- участников, что он внимательно следит за теми злодеяниями, которые совершаются в ходе конфликта в Демократической Республике Конго.
El Fiscal expresó ante la Asamblea de Estados Partes que estaba examinando atentamente las atrocidades cometidas en el conflicto de la República Democrática del Congo.
Согласно оценкам, ежегодно совершаются как минимум несколько тысяч пересадок почки от живых доноров, не состоящих в родственных отношениях с пациентами.
Se estima que cada año se realizan, como mínimo varios miles de trasplantes ilícitos de riñones extraídos de personas vivas y sin parentesco con los receptores64.
Комитет не интересуют официальные браки, а только те, которые совершаются в соответствии с обычным правом.
preocupan los matrimonios oficiales, sino los que se llevan a cabo según la Ley consuetudinaria.
других объектов, на которых, как правило, совершаются террористические акты.
instalaciones de otra índole en que generalmente ocurren los actos terroristas.
Он по-прежнему обеспокоен нарушениями права на жизнь, которые совершаются сотрудниками сил безопасности Турции в отношении гражданских лиц в ходе операций против отрядов КРП.
Siguen preocupándole las violaciones del derecho a la vida perpetradas contra civiles por fuerzas turcas de seguridad en operaciones de lucha contra guerrilleros del PKK.
Вызывает озабоченность тот факт, что представители правоохранительных органов власти не проводят регулярных тщательных расследований нарушений, которые, предположительно, совершаются НОАС.
Es preocupante que las fuerzas del orden público no hayan investigado regularmente a fondo las presuntas violaciones cometidas por el SPLA.
Хочу также заявить, что Сообщество глубоко опечалено в связи с безумными, на наш взгляд, жестокостями, которые совершаются в Косово.
También deseo expresar lo abrumada que la Comunidad se siente respecto de las aparentemente insensatas atrocidades que se han estado llevando a cabo en Kosovo.
он осуждает зверства, которые совершаются под предлогом благородного дела.
condena las atrocidades que ocurren bajo guisa de una causa noble.
Особую опасность среди них представляют те, которые совершаются по указанию правительств
Entre éstas representan una amenaza particular las perpetradas por órdenes de los gobiernos
Закон содержит отдельную уголовную норму для грубых нарушений запрета на дискриминацию, которые совершаются сообща несколькими лицами.
La ley contiene una disposición penal separada para las infracciones graves de la prohibición contra la discriminación cometidas conjuntamente por varias personas.
Герцеговине является чрезвычайно опасным ввиду действий, которые по-прежнему совершаются там сербами.
Herzegovina se caracteriza por su precariedad, habida cuenta de los actos que siguen perpetrando allí los serbios.
Я хотел бы вновь заявить в этой связи, что на оккупированной территории моей страны совершаются грубые акты этнической чистки.
Deseo reiterar aquí que se han llevado a cabo brutales actos de depuración étnica en el territorio ocupado de mi país.
Мошенничество и выдача себя за другое лицо- примеры злонамеренных действий, которые совершаются благодаря прямому или косвенному злоупотреблению личной информацией.
El fraude y la suplantación son algunas de las actividades maliciosas que ocurren debido al abuso directo o indirecto de información privada.
Террористические акты попрежнему совершаются, и ясно, что подход к борьбе с терроризмом должен постоянно корректироваться.
Los actos terroristas siguen ocurriendo y es evidente que se debe ajustar constantemente el método de lucha contra el terrorismo.
правительством в Боснии и оно непричастно к тем зверствам, которые совершаются на боснийской территории.
no había provocado las atrocidades perpetradas en el territorio bosnio.
На улицах открыто совершаются торговые сделки,
Las actividades comerciales se realizaban abiertamente en público
Специальный докладчик пришел к выводу, что в Ираке по-прежнему совершаются внесудебные казни,
El Relator Especial llega a la conclusión de que en el Iraq continúan ocurriendo ejecuciones extrajudiciales,
международного гуманитарного права, которые совершаются в оккупированных конголезских провинциях;
del derecho internacional humanitario perpetradas en las provincias congoleñas ocupadas;
Это соглашение фактически ликвидирует клановую защиту, под прикрытием которой совершаются некоторые преступные и связанные с проявлением насилия деяния.
Tal acuerdo acaba de hecho con el escudo de protección del clan bajo el cual se realizaban algunas actividades delictivas y violentas.
Результатов: 1008, Время: 0.1113

Совершаются на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский