СТОЛКНУВШИХСЯ - перевод на Испанском

sufren
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
experimenten
экспериментировать
сталкиваться
опыт
подвергаться
испытать
эксперименты
пережить
познать
ощутить
экспериментирования
afrontaron
решать
противостоять
бороться с
решения
устранения
преодоления
справиться
столкнуться
борьбы
противостояния
tienen
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
problemas
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность

Примеры использования Столкнувшихся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
нам очень дорогой ценой, особенно ввиду отсутствия адекватных систем социальной защиты для стран, столкнувшихся с экономическими трудностями.
se tiene en cuenta que no se han adoptado medidas de protección adecuadas para los países que encaran dificultades económicas.
особенно в странах, столкнувшихся с серьезными экономическими,
especialmente en los países que sufren graves presiones económicas,
которые были получены Советом Безопасности от ряда государств, столкнувшихся со специальными экономическими проблемами.
disposiciones del Artículo 50 de la Carta, por algunos Estados que se enfrentan con problemas económicos especiales.
стремилось гарантировать соблюдение прав подростков, столкнувшихся с системой правосудия.
además de esforzarse por garantizar los derechos de los adolescentes que se encuentran ante la justicia.
Кроме того, Организация Объединенных Наций зачастую не могла с необходимой оперативностью отреагировать на просьбы о помощи, поступавшие от стран, столкнувшихся с минной опасностью, поскольку прием взносов в виде людских ресурсов
Además, frecuentemente las Naciones Unidas no han podido atender con la rapidez deseable a las solicitudes de asistencia de los países con problemas de minas, dada la necesidad de negociar el establecimiento de los debidos mecanismos jurídicos
поступивших от стран, столкнувшихся с минной опасностью, и программ Организации Объединенных Наций,
por una parte, y las solicitudes de los países con problemas de minas y de los programas de las Naciones Unidas, por la otra, así como de facilitar listas
которые следует применять в отношении третьих государств, столкнувшихся с экономическими проблемами особого рода вследствие введения санкций со стороны Совета Безопасности.
procedimientos aplicables a terceros Estados que afronten problemas económicos especiales como consecuencia de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, los cuales ofrezcan los medios para mitigar los efectos negativos no deseados de las sanciones impuestas.
Начиная с 2000 года средства, выделяемые Комитету на осуществление его функций, не соответствовали росту насущных потребностей Комитета в связи с необходимостью откликаться на запросы стран, столкнувшихся с серьезным риском подрыва режима контроля над наркотиками в соответствии с конвенциями.
Desde 2000, los fondos asignados a la Junta para el desempeño de sus funciones no se han mantenido a la par de los llamamientos urgentes dirigidos a la Junta para que interviniera en países donde existía un riesgo grave de que los tratados sobre la fiscalización de las drogas sufriesen menoscabo.
Как свидетельствует анализ опыта ряда стран, столкнувшихся с одинаковыми внешними потрясениями,
El análisis de numerosos países, todos los cuales han sufrido las mismas conmociones externas, parece indicar que
их целью является улучшение условий жизни людей, столкнувшихся с одной или с несколькими конкретными непредвиденными ситуациями,
todos se han concebido para aliviar las condiciones de vida de las personas que hayan experimentado una o varias situaciones imprevistas especificadas
Делегации из НРС, столкнувшихся в последнее время с проблемой такого регресса,
Delegaciones de PMA que recientemente habían experimentado ese retroceso dijeron que no era irreversible
в результате чего противодействие городской преступности все больше требует решений, которые могут основываться на опыте городов, столкнувшихся с этим новым видом преступности.
de manera que combatir la delincuencia urbana requiere cada vez más soluciones que sean fruto de la experiencia de las ciudades que han hecho frente a ese nuevo tipo de criminalidad.
направленном на урегулирование тех вопросов, которые вызывали проблемы у некоторых государств, столкнувшихся с трудностями в отношении определенных аспектов Части XI Конвенции.
del Secretario General y destinado a abordar cuestiones que preocupan a algunos Estados, que han tropezado con dificultades con algunos aspectos de la Parte XI de la Convención.
консультированию работников, столкнувшихся с дискриминацией.
servicios de asesoramiento para los empleados que habían sufrido discriminación.
Использовать методологии запланированного расширения городов для управления процессом устойчивого развития городов, столкнувшихся с быстрым ростом урбанизации,
Utilicen metodologías planificadas para la ampliación de las ciudades, a fin de orientar el desarrollo sostenible de las ciudades que experimenten un rápido crecimiento urbano,
партнеров по Повестке дня Хабитат использовать методологии запланированного расширения городов для направления устойчивого развития городов, столкнувшихся с быстрым ростом урбанизации,
a los asociados en el Programa de Hábitat a que utilicen metodologías planificadas para la ampliación de las ciudades a fin de orientar el desarrollo sostenible de las ciudades que experimenten un rápido crecimiento,
краткосрочного финансирования стран, столкнувшихся с проблемами платежного баланса.
la financiación a corto plazo de los países que tienen problemas de balanza de pagos.
партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат использовать методологии запланированного расширения городов для направления устойчивого развития городов, столкнувшихся с быстрым ростом урбанизации,
a los asociados del Programa de Hábitat a que utilicen metodologías planificadas para la ampliación de las ciudades a fin de orientar el desarrollo sostenible de las ciudades que experimenten un rápido crecimiento urbano,
партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат использовать методологии запланированного расширения городов для регулирования устойчивого развития городов, столкнувшихся с быстрым ростом урбанизации,
a los asociados del Programa de Hábitat a que utilizaran metodologías planificadas para la ampliación de las ciudades a fin de orientar el desarrollo sostenible de las ciudades que experimentaban un rápido crecimiento urbano,
опыта других стран, уже столкнувшихся с проблемами организованной преступности
experiencia de otros países que ya habían sufrido problemas de delincuencia organizada
Результатов: 54, Время: 0.0519

Столкнувшихся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский