ENCARAN - перевод на Русском

сталкиваются
se enfrentan
tropiezan
afrontan
hacen frente
sufren
afectan
experimentan
encuentran
tienen
encaran
стоящих
enfrenta
tiene
afronta
hacer
encara
esperan
están
tropiezan
debe
se interponen
проблемы
problemas
cuestiones
desafíos
retos
dificultades
preocupaciones
inquietudes
решают
deciden
resuelven
abordan
solucionan
optan
encaran
hacen frente
стоящие перед
enfrenta
afronta
encara
tiene ante
con que tropieza
ante sí
se plantean a
сталкивается
enfrenta
afronta
hace frente
tropieza
encara
tiene
afectan
sufre
se encuentra
experimenta
стоят
enfrenta
cuestan
valen
están
tiene
afrontan
esperan
encara
hace
se interponen
сталкивающиеся
sufren
tienen
se enfrentan
padecen
tropiezan
hacen frente
experimentaban
encaran
se encuentran
afrontan
сталкивающимся
se enfrentan
sufren
afrontan
tropiezan
afectados
tengan
padecen
experimentan
hacen frente
encaran
стоящие
enfrenta
afrontan
tiene
desafíos
encara
se interponen
de pie
problemas
están
retos

Примеры использования Encaran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es evidente que las Naciones Unidas, como institución, encaran dos problemas principales:
Ясно, что есть две крупные проблемы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций
Los retos que encaran las Naciones Unidas en sus tareas de consolidación de la paz merecen una debida atención.
Вызовы, стоящие перед миростроительством Организации Объединенных Наций, заслуживают нашего внимания.
Muchos Estados carecen de recursos, encaran necesidades contrapuestas,
Многие государства не имеют достаточных ресурсов, сталкиваются с коллидирующими требованиями,
Las mujeres empresarias encaran obstáculos inherentes,
Женщины- предприниматели сталкиваются с такими естественными препятствиями,
Los Estados Unidos de América encaran la aprobación del presupuesto por programa de las Naciones Unidas para el ejercicio 1996-1997 con sentimientos encontrados.
Соединенные Штаты рассматривают принятие бюджета Организации Объединенных Наций по программам на период 1996- 1997 годов со смешанным чувством.
En tercer lugar, las mujeres encaran restricciones sociales en su participación pública en el Oriente Medio, el África septentrional
В-третьих, женщины сталкиваются с социальными ограничениями в плане участия в общественной жизни в странах Ближнего Востока,
En estas circunstancias, los países en desarrollo encaran un reto formidable en su lucha por el crecimiento económico y por el logro de un nivel de vida más elevado para sus pueblos.
В этих условиях перед развивающимися странами встают все более сложные задачи в борьбе за обеспечение экономического роста и повышение уровня жизни своего населения.
Las cooperativas también encaran el debilitamiento de los vínculos tradicionales que han alentado la formación de cooperativas en el pasado,
Кооперативы также сталкиваются с проблемой ослабления традиционных связей, которые способствовали созданию кооперативов в прошлом,
Los pequeños Estados insulares en desarrollo encaran problemas peculiares debido a su escasa capacidad de sustentación ambiental y socioeconómica.
Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с особыми проблемами ввиду их слабых экологических и социоэкономических возможностей.
Los pequeños Estados insulares en desarrollo encaran problemas peculiares debido a sus bajas capacidades de sustentación ambiental y socioeconómica.
Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с особыми проблемами ввиду их слабых экологических и социоэкономических возможностей.
Estos sistemas se encaran como inversiones extraordinarias que permitirán obtener economías a más largo plazo
Они рассматриваются как единовременные инвестиции, которые обеспечат в дальнейшем долгосрочную экономию, а также повысят транспарентность
Se planteó esta propuesta en vista de que los organismos existentes de las Naciones Unidas no encaran adecuadamente las cuestiones vinculadas al desarrollo de los jóvenes.
Это предложение было выдвинуто в связи с тем, что существующие учреждения Организации Объединенных Наций не рассматривают надлежащим образом вопросы, касающиеся развития молодежи.
grupos de países en desarrollo encaran problemas especiales
группы развивающихся стран сталкиваются с особыми проблемами
Mediante el intercambio de ideas, los jóvenes llegan a encontrar soluciones innovadoras de las cuestiones que encaran a escala local,
В ходе обмена идеями молодежь находит инновационные решения тем проблемам, с которыми она сталкивается на местном, национальном,
Los gobiernos deben apoyar las iniciativas emprendidas por los ciudadanos para encontrar soluciones innovadoras a los problemas que encaran.
Правительства должны оказывать поддержку инициативам своих граждан, направленным на разработку инновационных решений тем проблемам, с которыми они сталкиваются.
El Centro está dispuesto a incrementar la asistencia que presta a los Estados Miembros para hacer frente a los desafíos que encaran en materia de desarme y no proliferación.
Центр готов расширить свою помощь государствам- членам в деле решения проблем, с которыми они сталкиваются в области разоружения и нераспространения.
Ii Mayor número de consultas, en el sitio en la Web de la CEPE, de los análisis económicos de la CEPE que encaran problemas de política.
Ii Увеличение числа загруженных из веб- сайта ЕЭК документов об экономических анализах ЕЭК, в которых рассматриваются вопросы политики.
Los éxitos logrados a corto plazo permiten entonces reunir apoyo para poner en práctica las reformas que producen beneficios a más largo plazo y que encaran una mayor oposición.
Затем краткосрочные успехи обеспечивают поддержку реформ, которые приносят выгоды более долгосрочного характера и сталкиваются с более мощным противодействием.
dice que los países en desarrollo encaran numerosos obstáculos para garantizar la realización del derecho a la salud.
развивающиеся страны сталкиваются с многочисленными препятствиями при обеспечении соблюдения права на здоровье.
la estabilidad para centrarse en los graves problemas humanitarios y de desarrollo que encaran sus países.
сосредоточить внимание на серьезных гуманитарных проблемах и проблемах развития, стоящих перед их странами.
Результатов: 359, Время: 0.1162

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский