СТРАДАНИЯМ - перевод на Испанском

sufrimiento
боль
горе
страдать
страдания
мучения
муки
тягот
участи
miseria
горе
нищеты
страдания
нужды
лишений
несчастья
бедности
мучений
невзгоды
гроши
padecimientos
страдания
заболевание
dolor
боль
горе
больно
скорбь
заноза
печаль
страдания
болит
муки
angustia
боль
беспокойство
стресс
горе
страдания
тревогу
мучений
муки
страха
скорби
a la agonía
sufrir
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
martirio
мученичество
мученическую смерть
мученика
мучения
страданиям
муки
жертвенность
sufrimientos
боль
горе
страдать
страдания
мучения
муки
тягот
участи

Примеры использования Страданиям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
религиозным фанатизмом приводят к страданиям миллионов людей.
han hecho sufrir a millones de personas.
Израиль также не прислушивается к страданиям своих цицероновских сионистов,
Tampoco Israel escucha la angustia de sus propios sionistas ciceronianos,
холодны и глухи к моим страданиям!
fríos y sordos a mi martirio!
На здании французского павильона в Аушвице, открытого в 1978 году, написано:<< Страданиям и сопротивлению французского народа посвящается>>
El pabellón francés inaugurado en Auschwitz en 1978 lleva el lema" el martirio y la resistencia del pueblo francés".
Следует осуществить различные символические акции, с тем, чтобы отдать дань страданиям жертв политического насилия, пострадавших за десятилетия конфликта.
Habría que adoptar diversas medidas simbólicas para conmemorar el padecimiento de las víctimas de la violencia política en los últimos decenios de conflicto.
несоразмерным страданиям бедных слоев населения.
los pobres sufrieron de manera desproporcionada.
Португалия не оставалась безучастной к страданиям балканских народов
Portugal no permaneció indiferente ante el sufrimiento de los pueblos de los Balcanes
Только руководители Сомали могут решить положить конец страданиям своего народа, и только они могут принять решение о прекращении конфликта путем переговоров.
Sólo los dirigentes de Somalia pueden decidir poner fin al padecimiento de su pueblo y sólo ellos pueden decidir negociar un fin al conflicto.
в другом случаях этим огромным страданиям можно было бы положить конец, предоставив глобальное финансирование в умеренных размерах.
se trata de un sufrimiento inmenso al que se podría poner fin con una modesta cantidad de financiación global.
Благодаря памятным мероприятиям было также привлечено внимание к тем страданиям, которые причиняло рабство,
Los actos conmemorativos también han ayudado a concienciar sobre el sufrimiento causado por la esclavitud,
Мы глубоко сочувствуем страданиям братского иракского народа и поэтому неизменно сохраняем свою приверженность оказанию помощи иракцам в преодолении их трагической ситуации.
Nuestro profundo sentimiento por el sufrimiento del hermano pueblo iraquí sólo es comparable a nuestro constante compromiso de ayudar a los iraquíes a superar su tragedia.
положить конец страданиям от противопехотных мин. Представлено назначенным Председателем второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
acción de Cartagena 2010-2014: Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal. Presentado por el Presidente designado de la Segunda Conferencia de Examen.
Вышеуказанные действия и меры приводят к всевозможным страданиям палестинского народа,
Las acciones y medidas mencionadas están causando todo tipo de sufrimientos al pueblo palestino,
Тем не менее не видно конца страданиям ангольского народа, и складывается впечатление,
Todavía no está cercano el fin de los sufrimientos del pueblo angoleño,
Перед лицом преобладающего безразличия к страданиям других они продемонстрировали сострадание;
Ante la indiferencia apabullante por los sufrimientos del prójimo,
Это приводит ко все большим страданиям людей в связи с геноцидом, уничтожением инфраструктуры развития,
Esto ha conducido a un aumento del nivel de sufrimiento humano, al genocidio,
Эти цифры весьма точно отражают практику Израиля, которая ведет к страданиям палестинского народа,
Esas cifras reflejan con gran exactitud las prácticas israelíes que causan sufrimientos al pueblo palestino
Таким образом, для того чтобы положить конец страданиям этих детей и вырвать их из когтей смерти, необходимо первым делом отменить санкции против Ирака.
En consecuencia, el primer paso para acabar con el sufrimiento de estos niños y para librarlos de la muerte es el levantamiento de las sanciones contra el Iraq.
жестокая засуха в Кении приводит к небывалым страданиям детей и других уязвимых групп населения.
señala que en Kenya la fuerte sequía está provocando un sufrimiento indecible a los niños y otras poblaciones vulnerables.
точки зрения без уделения внимания человеческим страданиям, имевшим место в недавнем прошлом.
punto de vista" técnico", haciendo abstracción de los sufrimientos humanos del pasado reciente.
Результатов: 1205, Время: 0.1039

Страданиям на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский