SUFRIMIENTOS - перевод на Русском

страдания
sufrimiento
miseria
dolor
sufrir
angustia
aflicción
тяготы
dificultades
penurias
sufrimiento
cargas
difícil situación
penalidades
муки
harina
mookie
tormento
angustia
sufrimiento
dolor
agonía
castigo
страданий
sufrimiento
miseria
dolor
sufrir
angustia
aflicción
страданиям
sufrimiento
miseria
dolor
sufrir
angustia
aflicción
страдание
sufrimiento
miseria
dolor
sufrir
angustia
aflicción
тягот
sufrimiento
de la carga
dificultades
penurias
мук
tormento
muck
sufrimiento
angustia
agonía
mook
condenación

Примеры использования Sufrimientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las armas convencionales, cuando se emplean de manera imprudente e irresponsable no causan menos daños y sufrimientos que las armas de destrucción en masa.
Безрассудное и безответственное применение обычных вооружений причиняет не меньший вред и несчастья, чем оружие массового уничтожения.
que no afectarían a civiles inocentes ni ocasionarían sufrimientos innecesarios.
которые не затрагивали бы невинных гражданских лиц или не приводили бы к ненужным страданиям.
Desde su fundación en el año 1070, la Orden se ha dedicado a mitigar los sufrimientos tanto en tiempo de guerra
С момента своего основания в 1070 году Орден посвятил свою деятельность делу облегчения страданий людей как во время войны,
es fundamental que se aumenten de manera sustancial las actividades de remoción de minas para aliviar los sufrimientos.
исключительно важно обеспечить существенное расширение деятельности по разминированию, чтобы облегчить страдания людей.
hemos considerado que debían encontrarse medios políticos para resolver el conflicto a fin de evitar acciones militares que provocaran nuevos sufrimientos al pueblo iraquí.
о необходимости поиска политических средств для разрешения конфликтной ситуации во избежание военных действий, которые принесли бы новые бедствия народу Ирака.
El déficit presupuestario del OOPS sólo ha hecho más difícil la tarea de aliviar los sufrimientos que causan dichas medidas.
Дефицит бюджета БАПОР только усугубляет сложность облегчения страданий людей в результате таких мер.
Como consecuencia, el pueblo inocente de Cuba está padeciendo injustamente innumerables sufrimientos.
Как следствие этого ни в чем не повинный народ Кубы несправедливо страдает, испытывая бесконечные лишения.
Unión Europea sigue comprometida a dar respuesta, en todo lo posible, a los sufrimientos de las personas en situaciones de emergencia.
Европейский союз по-прежнему намерен реагировать в максимальной возможной степени на бедствия людей, оказавшихся в чрезвычайных ситуациях.
Los bárbaros ataques lanzados por Israel contra el Líbano continúan infligiendo enormes sufrimientos a la población civil libanesa, incluida la población de refugiados palestinos.
В результате варварских нападений Израиля на Ливан гражданское население Ливана, включая палестинских беженцев, продолжает подвергаться неизмеримым человеческим страданиям.
insistiría en que las autoridades militares son plenamente responsables por sus sufrimientos.
военные власти несут полную ответственность за страдания людей.
emergencia pública continúan causando grave inestabilidad y grandes sufrimientos en todas partes del mundo;
чрезвычайного положения продолжают вызывать серьезную нестабильность и приводить к огромным страданиям людей во всех частях земного шара;
cooperación efectiva para mitigar los sufrimientos.
сотрудничество ради облегчения человеческих страданий.
señala que los Estados Unidos comparten las preocupaciones de la comunidad internacional por lo que respecta a los sufrimientos de los palestinos.
отмечает, что Соединенные Штаты разделяют обеспокоенность международного сообщества относительно невзгод, которые переживают палестинцы.
En la definición de tortura que aparece en la Convención figuran los sufrimientos infligidos por un funcionario.
В определении пытки в Конвенции речь идет о страданиях, причиняемых должностными лицами.
El orador pregunta qué medidas tiene previstas el Gobierno para indemnizar a los damara y los herero por sus sufrimientos pasados.
Он спрашивает, какие меры намерено принять правительство для предоставления представителям общины дамара и гереро компенсаций за их лишения в прошлом.
Sin embargo, la Octava Enmienda prohíbe a los funcionarios públicos infligir deliberadamente sufrimientos a los reclusos, de manera injustificable
В то же время восьмая поправка запрещает государственным должностным лицам преднамеренное причинение боли заключенным ненужным
lo que nos causa grandes inconvenientes y sufrimientos.
создающих для нас многочисленные трудности и невзгоды.
Si en las escuelas se inculcaran a los niños los valores de la paz podrían evitarse muchos sufrimientos.
Если бы школьникам с самого раннего возраста прививали ценности мира, можно было бы предотвратить большинство страданий людей.
Por ello la guerra, aunque de poca intensidad, sigue asolando los campos y causando sufrimientos.
В результате вялотекущие боевые действия продолжают наносить урон в сельских районах страны и причиняют страдания людям.
las violaciones masivas a los derechos humanos en distintos lugares provocan grandes sufrimientos y profundizan la inestabilidad política
массовые нарушения прав человека в различных регионах мира приводят к огромным страданиям и усугубляют политическую нестабильность
Результатов: 3032, Время: 0.0733

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский