ТЯГОТ - перевод на Испанском

sufrimiento
боль
горе
страдать
страдания
мучения
муки
тягот
участи
de la carga
dificultades
трудность
сложность
проблема
задача
затруднение
вызов
затрудненное
трудном
препятствием
penurias
нехватка
трудностей
лишений
тяжелом
тяготы
страдания
sufrimientos
боль
горе
страдать
страдания
мучения
муки
тягот
участи

Примеры использования Тягот на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
определены руководящие принципы деятельности по избавлению людей от крайней нищеты и многочисленных тягот.
que establecen metas y directrices claras para liberar a las personas de la pobreza extrema y las privaciones múltiples.
обеспечит более справедливое распределение тягот службы и улучшит управление вакансиями.
distribuir de forma más equitativa la carga del servicio y mejorar la gestión de las vacantes.
Чтобы существующее в стране положение изменилось к лучшему, необходимо защитить детей от тягот переходного периода.
Para mejorar la situación en el país era preciso proteger a los niños contra los problemas de la transición.
урок, извлеченный международным сообществом из провала Лиги наций и тягот войны, и сегодня вызывает наше восхищение.
lección extraída por la comunidad internacional del fracaso de la Sociedad de las Naciones y de las tribulaciones de la guerra, aún despierta nuestra admiración.
выходящие за рамки повседневных тягот и затрагивающие будущее наших детей.
consecuencias a largo plazo, que se extienden más allá de la miseria cotidiana y afectan el futuro de nuestros hijos.
В сентябре я организовал встречу высокого уровня, чтобы помочь Ливану в преодолении тягот, с которыми он сейчас сталкивается.
En septiembre, convoqué una reunión de alto nivel para ayudar al Líbano a hacer frente a las presiones a las que se enfrenta en la actualidad.
Освободившись от бремени добывания воды, требующего больших временных затрат, и от тягот болезней, передаваемых через воду,
Ya liberadas de la tarea de recolectar agua que exige demasiado tiempo y del sufrimiento de las enfermedades vinculadas con el agua,
Политика мобильности должна содействовать более справедливому распределению тягот службы в сложных условиях
Las políticas de movilidad deben fomentar un mayor reparto de la carga de servicio en los lugares de destino difíciles
ее суровые экономические трудности, мы смогли внести скромный вклад в усилия по облегчению тягот пострадавших от урагана людей.
me complace que podamos aportar una pequeña contribución a los esfuerzos encaminados a paliar el sufrimiento de los pueblos afectados por el huracán.
В целях обеспечения более справедливого распределения тягот службы в местах службы с трудными условиями Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать работу по определению дополнительных мер, направленных на решение этой проблемы.
A fin de asegurar una distribución más equitativa de la carga de servicio en los lugares de destino difíciles, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que siga elaborando nuevas medidas para abordar esa cuestión.
другие организации системы Организации Объединенных Наций могли бы внести значительный вклад в промышленное развитие и облегчение тягот, вызванных внутренними кон- фликтами
junto con otros organismos de las Naciones Unidas, puede hacer una contribución importante promoviendo el desarrollo industrial y aliviando el sufrimiento causado por los conflictos internos
Бурунди за создание атмосферы относительного спокойствия в двух этих странах после периода огромных страданий и тягот.
Burundi para instaurar una atmósfera de calma relativa en esos dos países después de un período de grandes sufrimientos y dificultades.
более справедливому распределению тягот службы в местах службы с трудными условиями могли бы содействовать советы профессиональных сетей.
las juntas de redes de empleos podrían, a juicio de la Comisión, contribuir a un reparto más equitativo de la carga de servicio en los lugares de destino difíciles.
Ее главной целью является ликвидация нищеты, облегчение тягот и страданий населения в любом районе мира,
Sus objetivos principales son aliviar la pobreza, las penurias y los sufrimientos en todo el mundo e informar a la
экономическими свободами при одновременном уделении пристального внимания практическим эффективным путям облегчения их тягот.
económicas básicas al tiempo que centran su atención en medios prácticos y eficaces para aliviar su sufrimiento.
принятия мер для облегчения экономических тягот большинства населения
se adoptaran medidas para aliviar las dificultades económicas de la mayoría de la población,
совместное несение тягот в форме финансовой,
sostenida y una distribución de la carga en la forma de apoyo financiero,
особенно с учетом тех тягот, которые испытывают на себе женщины, оказывающиеся жертвами подобной практики.
en particular considerando los sufrimientos experimentados por las mujeres víctimas de dichas prácticas.
за последние несколько месяцев параллельно с возрастанием экономических тягот произошла резкая активизация вооруженного разбоя и преступной деятельности.
las actividades delictivas han crecido drásticamente en los últimos tiempos, al tiempo que se intensificaron las dificultades económicas.
Так те, на чью долю выпало больше тягот и горестей этого мира, должны получить достойное место в Совете Безопасности.
De manera que quienes hayan cargado con una parte del peso y de las desdichas del mundo que haya resultado superior a sus fuerzas, deben tener un lugar de dignidad en el Consejo de Seguridad.
Результатов: 112, Время: 0.1702

Тягот на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский