PENURIAS - перевод на Русском

трудности
dificultades
problemas
limitaciones
desafíos
obstáculos
difícil
retos
penurias
лишений
privaciones
penurias
miseria
indigencia
desposeimiento
vicisitudes
penalidades
страдания
sufrimiento
miseria
dolor
padecimientos
sufrir
angustia
agonía
penurias
тяготы
dificultades
penurias
sufrimiento
cargas
difícil situación
penalidades
тяжелое положение
difícil situación
grave situación
penosa situación
precaria situación
penurias
la gravedad de la situación
dura situación
mala situación
situación desesperada
deplorable situación
невзгод
miseria
penurias
dificultades
adversidades
sufrimientos
problemas
tribulaciones
males
бедственное положение
difícil situación
penosa situación
grave situación
precaria situación
situación desastrosa
crítica situación
penurias
penalidades
dramática situación
desamparo
тяжелым испытаниям
penurias
a duras pruebas
нехватку
escasez
falta
insuficiencia
déficit
limitaciones
carencia
suficientes
deficiencias
limitados
трудностей
dificultades
problemas
limitaciones
obstáculos
desafíos
retos
difícil
penurias

Примеры использования Penurias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se debe hacer todo lo posible para aliviar su sufrimiento y sus penurias.
необходимо предпринимать все возможные усилия, для того чтобы облегчить их страдания и тяготы.
Las malas condiciones de la agricultura han provocado penurias generalizadas de granos que a su vez han ocasionado enormes alzas en los precios de los cereales en los mercados locales.
Бедственное положение в сельском хозяйстве обусловило массовую нехватку зерна, что привело к резкому скачку цен на зерновые культуры на местных рынках.
En particular, se deben prever modos de reducir al mínimo las penurias de los grupos más vulnerables,
Должны быть найдены пути, позволяющие свести к минимуму, в частности, страдания наиболее уязвимых групп,
El paso de 53 años sólo ha servido para hacer más compleja la tragedia del pueblo de Cachemira y prolongar sus penurias.
Прошедшие 53 года лишь усугубили трагедию кашмирского народа и увеличили его страдания.
Elogiamos sus esfuerzos por hacer frente a las penurias económicas, que se agravan por un desorden financiero del que no son responsables.
Мы высоко оцениваем их усилия по преодолению экономических трудностей, усугубляемых глобальным финансовым хаосом, за который они не несут никакой ответственности.
Las penurias que enfrentan las personas desplazadas deben aliviarse en la medida de lo posible en esta fase inicial,
Лишения, с которыми сталкиваются перемещенные люди, следует облегчить, насколько это возможно, скорейшим образом,
sino también penurias económicas, comerciales y financieras que difícilmente pueden justificarse por ningún motivo humanitario.
торговых и финансовых трудностей, которые также с трудом можно оправдать какимилибо гуманитарными соображениями.
Le preocupan las penurias que afrontan los hijos de mujeres egipcias casadas con varones no egipcios,
Он также обеспокоен трудностями, с которыми сталкиваются дети египетских женщин, вышедших замуж за иностранцев,
Con ello se han intensificado las penurias socioeconómicas que padece toda la población palestina en vísperas de la fiesta musulmana de Eid-al-Adha.
Все это серьезным образом обострило социально-экономические лишения, которым подвергается все палестинское население в канун мусульманского праздника<< Ид АльАдха>>
Los observadores geográficos han informado de que los usuarios finales sufren penurias a causa de las constantes demoras y porque en la cesta
Наблюдатели на местах сообщали, что конечные пользователи сталкиваются с трудностями, обусловленными нехваткой продовольственных товаров
Los ciudadanos sirios que desean mantener su identidad árabe siria han de soportar penurias y unas perspectivas sumamente limitadas en lo que se refiere a la generación de ingresos.
Сирийские граждане, желающие сохранить свою сирийскую арабскую самобытность, терпят лишения и имеют весьма ограниченные перспективы в плане создания источников доходов.
Si se le permite seguir actuando con impunidad sólo habrá más sufrimientos, penurias y pérdidas.
Если Израилю будет разрешено и далее безнаказанно совершать свои действия, это приведет лишь к новым страданиям, лишениям и утратам.
Al Representante le preocupan particularmente las penurias ocasionadas por el cierre prácticamente total de la Línea Fronteriza Administrativa.
Представитель особенно обеспокоен трудностями, вызванными почти полным закрытием линии административной границы.
Hemos contribuido a aliviar las penurias del pueblo afgano de la mejor manera posible enviando asistencia humanitaria.
Мы делаем все возможное для облегчения страданий афганского народа, направляя с этой целью гуманитарную помощь в эту страну.
siguen sufriendo graves penurias debido a la devastación económica de la región.
сербы- по-прежнему испытывают серьезные лишения в результате экономической разрухи в районе.
Seguimos profundamente preocupados por los sufrimientos y las penurias a los que continúa sometido el pueblo palestino
Мы по-прежнему серьезно обеспокоены повсеместными страданиями и трудностями, которые продолжает испытывать палестинский народ,
consolidar el proceso de reforma y reducir las penurias sociales.
активизации процесса реформ и уменьшению социальных тягот.
aumentar la pobreza y las penurias.
роста нищеты и страданий.
El conflicto interno en el Sudán está causando grandes penurias y sufrimientos; todas las partes son responsables de la violación de los derechos humanos
Внутренний конфликт в Судане приводит к большим трудностям и страданиям; и все стороны несут ответственность за нарушения прав человека
la tasa elevada de analfabetismo se relaciona con las penurias económicas y el trabajo pesado,
сельских женщин связаны с экономическими трудностями и тяжелыми условиями жизни,
Результатов: 326, Время: 0.1175

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский