difícil situacióngrave situaciónpenosa situaciónprecaria situaciónpenuriasla gravedad de la situacióndura situaciónmala situaciónsituación desesperadadeplorable situación
Примеры использования
Penurias
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
se debe hacer todo lo posible para aliviar su sufrimiento y sus penurias.
необходимо предпринимать все возможные усилия, для того чтобы облегчить их страдания и тяготы.
Las malas condiciones de la agricultura han provocado penurias generalizadas de granos que a su vez han ocasionado enormes alzas en los precios de los cereales en los mercados locales.
Бедственное положение в сельском хозяйстве обусловило массовую нехватку зерна, что привело к резкому скачку цен на зерновые культуры на местных рынках.
En particular, se deben prever modos de reducir al mínimo las penurias de los grupos más vulnerables,
Должны быть найдены пути, позволяющие свести к минимуму, в частности, страдания наиболее уязвимых групп,
El paso de 53 años sólo ha servido para hacer más compleja la tragedia del pueblo de Cachemira y prolongar sus penurias.
Прошедшие 53 года лишь усугубили трагедию кашмирского народа и увеличили его страдания.
Elogiamos sus esfuerzos por hacer frente a las penurias económicas, que se agravan por un desorden financiero del que no son responsables.
Мы высоко оцениваем их усилия по преодолению экономических трудностей, усугубляемых глобальным финансовым хаосом, за который они не несут никакой ответственности.
Las penurias que enfrentan las personas desplazadas deben aliviarse en la medida de lo posible en esta fase inicial,
Лишения, с которыми сталкиваются перемещенные люди, следует облегчить, насколько это возможно, скорейшим образом,
sino también penurias económicas, comerciales y financieras que difícilmente pueden justificarse por ningún motivo humanitario.
торговых и финансовых трудностей, которые также с трудом можно оправдать какимилибо гуманитарными соображениями.
Le preocupan las penurias que afrontan los hijos de mujeres egipcias casadas con varones no egipcios,
Он также обеспокоен трудностями, с которыми сталкиваются дети египетских женщин, вышедших замуж за иностранцев,
Con ello se han intensificado las penurias socioeconómicas que padece toda la población palestina en vísperas de la fiesta musulmana de Eid-al-Adha.
Все это серьезным образом обострило социально-экономические лишения, которым подвергается все палестинское население в канун мусульманского праздника<< Ид АльАдха>>
Los observadores geográficos han informado de que los usuarios finales sufren penurias a causa de las constantes demoras y porque en la cesta
Наблюдатели на местах сообщали, что конечные пользователи сталкиваются с трудностями, обусловленными нехваткой продовольственных товаров
Los ciudadanos sirios que desean mantener su identidad árabe siria han de soportar penurias y unas perspectivas sumamente limitadas en lo que se refiere a la generación de ingresos.
Сирийские граждане, желающие сохранить свою сирийскую арабскую самобытность, терпят лишения и имеют весьма ограниченные перспективы в плане создания источников доходов.
Si se le permite seguir actuando con impunidad sólo habrá más sufrimientos, penurias y pérdidas.
Если Израилю будет разрешено и далее безнаказанно совершать свои действия, это приведет лишь к новым страданиям, лишениям и утратам.
Al Representante le preocupan particularmente las penurias ocasionadas por el cierre prácticamente total de la Línea Fronteriza Administrativa.
Представитель особенно обеспокоен трудностями, вызванными почти полным закрытием линии административной границы.
Hemos contribuido a aliviar las penurias del pueblo afgano de la mejor manera posible enviando asistencia humanitaria.
Мы делаем все возможное для облегчения страданий афганского народа, направляя с этой целью гуманитарную помощь в эту страну.
siguen sufriendo graves penurias debido a la devastación económica de la región.
сербы- по-прежнему испытывают серьезные лишения в результате экономической разрухи в районе.
Seguimos profundamente preocupados por los sufrimientos y las penurias a los que continúa sometido el pueblo palestino
Мы по-прежнему серьезно обеспокоены повсеместными страданиями и трудностями, которые продолжает испытывать палестинский народ,
consolidar el proceso de reforma y reducir las penurias sociales.
активизации процесса реформ и уменьшению социальных тягот.
aumentar la pobreza y las penurias.
роста нищеты и страданий.
El conflicto interno en el Sudán está causando grandes penurias y sufrimientos; todas las partes son responsables de la violación de los derechos humanos
Внутренний конфликт в Судане приводит к большим трудностям и страданиям; и все стороны несут ответственность за нарушения прав человека
la tasa elevada de analfabetismo se relaciona con las penurias económicas y el trabajo pesado,
сельских женщин связаны с экономическими трудностями и тяжелыми условиями жизни,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文