ТЯГОТЫ - перевод на Испанском

dificultades
трудность
сложность
проблема
задача
затруднение
вызов
затрудненное
трудном
препятствием
penurias
нехватка
трудностей
лишений
тяжелом
тяготы
страдания
sufrimiento
боль
горе
страдать
страдания
мучения
муки
тягот
участи
cargas
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
difícil situación
тяжелое положение
бедственное положение
сложной ситуации
трудное положение
сложное положение
участь
трудной ситуации
тяжелой участи
тяжелой ситуации
затруднительном положении
penalidades
наказание
sufrimientos
боль
горе
страдать
страдания
мучения
муки
тягот
участи
carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой

Примеры использования Тяготы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тяготы" работающих бедняков" показывают, что недостаточно лишь одного наличия рабочих мест:
La difícil situación de los“trabajadores pobres” demuestra que los empleos no bastan por sí solos
этот характер расходов усиливает гуманитарные тяготы.
esos gastos han agravado la difícil situación humanitaria.
Но Рама, место женщины- рядом с мужем, я приму любые тяготы я не могу жить без тебя.
Pero Rama,¡el lugar de una mujer es al lado de su esposo! Aceptaré cualquier dificultad. No puedo vivir sin ti.
В период с 31 июля 1996 года бурундийский народ перенес значительные тяготы и лишения в результате того,
Desde el 31 de julio de 1996, el pueblo burundiano ha sufrido numerosas limitaciones y privaciones
Тяготы войны, экономические трудности
Los rigores de la guerra, las dificultades económicas
Тяготы стран, в течение многих лет принимающих беженцев, все более и более возрастают.
La fatiga de los países que llevan muchos años acogiendo a refugiados va en aumento.
Кроме того, тяготы и особенности крайней нищеты в разных странах различны.
Además, la gravedad y características de la extrema pobreza quizá difieran de un país a otro.
Безработица, нищета, неравенство и жизненные тяготы- вот что способствует политизации преступников
Las condiciones de desempleo, pobreza, desigualdad y privaciones son factores que aumentan la politización
Тяготы длительной кампании предоставляют избирателям некоторые подсказки о выносливости и самодисциплине.
Los rigores de la prolongada campaña brindan a los votantes algunas pistas sobre la capacidad de resistencia y la autodisciplina.
Эти тяготы и ограничения лишь усиливают необходимость установления умелого
Estas presiones y limitaciones subrayan la necesidad de una gestión cuidadosa
Несмотря на все эти тяготы, оставшиеся игроки финансового рынка получили существенные выгоды в виде правительственной помощи.
A pesar de todo este dolor, los participantes que aún quedan en el mercado financiero obtuvieron suficientes beneficios gracias a los rescates del gobierno.
Мы теперь знаем, что тяготы и беспомощность, связанные со СПИДом,
Ahora conocemos la devastación y el desamparo que provoca el SIDA a las personas,
Это свидетельствует о том, что население в полной мере ощутило на себе тяготы переходного периода.
Ello pone de manifiesto que la población ha soportado todo el peso de los cambios ocasionados por la transición.
чтобы переносить тяготы судебного процесса.
mentalmente de soportar los rigores de los procedimientos judiciales.
Тем временем население Сьерра-Леоне на себе испытывает все тяготы положения, возникшего в результате незаконного переворота.
Entretanto, la población de Sierra Leona sufre todo el peso de la situación provocada por el golpe de Estado ilegal.
страдают простые иракцы и без того испытывающие колоссальные тяготы вследствие режима санкций.
que están ya sufriendo privaciones enormes debido al régimen de sanciones.
Их способность к самопожертвованию хорошо известна, и тяготы могут лишь закалить их решимость.
Su capacidad de sacrificio es bien conocida, y las dificultades sólo pueden fortalecer su determinación.
В течение двух лет мы вместе будем делить все тяготы воинской службы.
Hasta dentro de dos años todos vamos a trabajar juntos para compartir… todas las dificultades del servicio militar.
который делил тяготы тюремной жизни с 60- летним Исламом Гаджиевым из Кубатлинского района,
que compartió las dificultades de la vida carcelaria con Islam Gadjev, un hombre de 60 años
отчаяние и тяготы народа, страдания которого продолжаются на протяжении многих десятилетий
el desespero y las dificultades de un pueblo que sufre desde hace muchos años
Результатов: 168, Время: 0.1295

Тяготы на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский