PENALIDADES - перевод на Русском

трудности
dificultades
problemas
limitaciones
desafíos
obstáculos
difícil
retos
penurias
наказания
castigo
penas
sanciones
degradantes
castigar
sancionar
punitivas
condena
sentencia
represión
лишения
privación
privativas
privar
penurias
revocación
denegación
de prisión
miseria
pena
de detención
страданий
sufrimiento
miseria
dolor
padecimientos
sufrir
angustia
тяготы
dificultades
penurias
sufrimiento
cargas
difícil situación
penalidades
штрафов
multas
sanciones
penas
penalidades
бедственное положение
difícil situación
penosa situación
grave situación
precaria situación
situación desastrosa
crítica situación
penurias
penalidades
dramática situación
desamparo
тяжелое положение
difícil situación
grave situación
penosa situación
precaria situación
penurias
la gravedad de la situación
dura situación
mala situación
situación desesperada
deplorable situación
трудностей
dificultades
problemas
limitaciones
obstáculos
desafíos
retos
difícil
penurias
наказаний
penas
castigos
sanciones
sentencias
condenas
sancionar

Примеры использования Penalidades на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
es estremecedor pensar en el sufrimiento y las penalidades que ello ocasionaría a nuestro país
я с содроганием думаю о страданиях и трудностях, которые это породило бы для нашей страны
Verificar, fiscalizar en todo el territorio nacional y aplicar las penalidades correspondientes frente a incumplimientos por parte de los empleadores de las obligaciones de la Seguridad Social;
Проведение инспекции на всей территории страны и применение соответствующих мер наказания в случае несоблюдения работодателями обязательств в сфере социального обеспечения;
Egipto ha aprobado muchas leyes en las que se establecen penalidades para actos especificados en convenios o convenciones internacionales,
Египет принял большое число законодательных норм, предусматривающих наказания за действия, указанные в международных конвенциях,
No se considerarán torturas las penalidades o sufrimientos que sean consecuencias únicamente de sanciones legales,
Пыткой не считается причинение боли или страданий, которые возникают лишь в результате законных санкций,
No se considerarán tortura las penalidades o sufrimientos que sean consecuencia únicamente de sanciones legítimas
Пыткой не считается причинение боли или страданий, которые возникают лишь в результате законных санкций
No se consideran torturas las penalidades o sufrimientos que sean consecuencia únicamente de sanciones legales
Пыткой не считается причинение боли или страданий, которые возникают лишь в результате законных санкций
la liberalización del comercio y las penalidades del desarrollo internacional.
либерализация торговли и бремя международного развития.
Teniendo presentes las penalidades que, según se informa, pasó el personal local de resultas del traslado del cuartel general de la Fuerza de Damasco a Camp Faouar, y acogiendo con satisfacción las medidas adoptadas para afrontarlas.
Принимая во внимание трудности, с которыми, как сообщают, столкнулся местный персонал после перевода штаб-квартиры Сил из Дамаска в лагерь Фауар, и приветствуя усилия по их преодолению.
La Oficina recomienda firmemente que se establezcan penalidades o sanciones concretas para los administradores
Управление настоятельно рекомендует предусмотреть конкретные наказания или санкции к руководителям
Las restricciones que impone Israel a la libertad de circulación mediante los puestos de control han causado enormes penalidades personales, sociales
Ограничение Израилем свободы передвижения в результате создания контрольно-пропускных пунктов создает огромные личные, социальные и экономические трудности для гражданских лиц,
Sabemos que esto ha ocasionado grandes penalidades y sufrimientos a los civiles inocentes
Мы знаем, что это причинило огромные страдания и лишения ни в чем не повинным мирным жителям,
han causado grandes penalidades personales, sociales
социальные и экономические трудности для гражданских лиц,
No se considerarán como tortura las molestias o penalidades que sean consecuencia únicamente de sanciones legales,
Пыткой не считается причинение боли или страданий, которые возникают лишь в результате законных санкций,
sufran penalidades.
испытывало большие лишения.
el pueblo palestino sigue padeciendo pérdidas y penalidades como consecuencia de las políticas
палестинский народ по-прежнему несет потери и испытывает трудности из-за незаконной политики
Habiendo observado con grave preocupación los prolongados sufrimientos y las desmedidas penalidades que han recaído con creces sobre el pueblo de Liberia(tanto dentro
Принимая к сведению с глубокой озабоченностью дальнейшие человеческие страдания и чрезмерные тяготы, которым столь долго подвергается народ Либерии( в пределах
que también está sufriendo considerables penalidades.
которое также испытывает значительные трудности.
Facebook, para evitar esas penalidades, habría tenido que notificar a las autoridades sobre la filtración de datos
стремясь избежать подобных штрафов, вынужден был бы сразу уведомить власти об утечке данных,
ha contribuido a aligerar sus penalidades y sufrimiento.
неопределенности, и облегчала их тяготы и страдания.
de otros organismos humanitarios internacionales a la zona segura de Srebrenica“a fin de aliviar las penalidades de la población civil”.
другим международным гуманитарным учреждениям в безопасный район Сребреницы" с целью облегчить бедственное положение гражданского населения".
Результатов: 99, Время: 0.1987

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский