Примеры использования
Причинение
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ужесточает наказание за групповое изнасилование и причинение тяжкого вреда здоровью потерпевшей, повлекшее за собой ее переход в вегетативное состояние.
Imposición de una pena mayor a los autores de violaciones en grupo y que causen un daño grave a la víctima que deje a la misma en estado vegetativo.
Лицо не подлежит уголовной ответственности за причинение сильной боли
Advertencia No se exigirá responsabilidad penal a quienes inflijan dolores graves
Комитет считает, что такое обращение можно охарактеризовать как преднамеренное причинение сильной боли и страданий должностными лицами в целях получения от заявителя признания вины.
El Comité considera que ese trato puede describirse como dolor y sufrimientos ocasionados deliberadamente por funcionarios con el fin de lograr que el autor se declarara culpable.
Статья 84: нанесение тяжких телесных повреждений или причинение серьезного ущерба здоровью другого лица( например, причинение существенной боли);
Artículo 84, causar daño físico grave o perjudicar severamente la salud de terceros(por ejemplo, causando mucho dolor);
подтверждающая причинение ее мужу телесных повреждений.
Понятие пытки предусматривает намеренное причинение сильной боли или страданий для достижения конкретной цели.
El concepto de tortura requiere que se inflijan dolores o sufrimientos graves intencionadamente y con un fin específico.
В частности, запрещается причинение обширного, долговременного
En particular, queda prohibido causar daños extensos, duraderos
Пыткой не считается причинение боли или страданий, которые возникают лишь в результате законных санкций,
No se considerarán torturas las penalidades o sufrimientos que sean consecuencias únicamente de sanciones legales,
Пыткой не считается причинение боли или страданий, которые возникают лишь в результате законных санкций
No se considerarán tortura las penalidades o sufrimientos que sean consecuencia únicamente de sanciones legítimas
Пыткой не считается причинение боли или страданий, которые возникают лишь в результате законных санкций
No se consideran torturas las penalidades o sufrimientos que sean consecuencia únicamente de sanciones legales
воровство и причинение ущерба имуществу 24/.
robos y daños a la propiedadAmerican Samoa Statistical Digest, 1992, pág. 67.
нанесение физических увечий, а также причинение ущерба и другие преступления против собственности.
las lesiones físicas así como los estragos u otros delitos contra la propiedad.
Ни одно из предполагаемых посягательств со стороны других заключенных центра содержания судьи под стражей на убийство или причинение ей телесных повреждений фактически не имело места;
Ninguno de los hechos alegados como atentados contra la vida de la jueza ni los varios intentos de agresión por otras reclusas en su centro de detención han ocurrido.
телесное наказание, иное причинение боли, наносящие вред его умственному или физическому здоровью.
infligirle castigos corporales o causarle cualquier otro tipo de sufrimiento que pueda perjudicar su salud mental o física.
В ЗДМ указывается, что все формы телесного наказания, а также причинение морального вреда и другие унижающие достоинство меры являются недопустимыми.
La Ley prohíbe todas las formas de castigos corporales, así como las agresiones psicológicas y otras medidas degradantes.
Мы сильно извиняемся перед жителями домов, расположенных возле завода за причинение неудобств и беспокойства".
Pedimos nuestras más sinceras disculpas a los residentes de los alrededores de la factoría y a los implicados por causarles molestias y nerviosismo.".
Iii данное деяние должно служить достижению другой цели в том смысле, что причинение боли должно быть направлено на достижение определенной цели" 43.
Iii el acto debe ser instrumental para otros fines, en el sentido de que el causar dolor debe tener un objetivo determinado.".
как пытки( причинение сильной физической
a saber, el causar dolores o sufrimientos graves,
Наказание и иные меры уголовно-правового воздействия, применяемые к лицам, совершившим преступления, не могут иметь своей целью причинение физических страданий
El castigo y demás medidas penales coercitivas que se impongan a los autores de delitos no podrán tener por objeto causarles sufrimientos físicos
Они обвиняются в совершении преступления, предусмотренного пунктом" а" части 3 статьи 111 УК РФ( умышленное причинение тяжкого вреда здоровью).
Se les acusa de cometer un delito tipificado en el apartado a del párrafo 3 del artículo 111 del Código Penal de la Federación de Rusia(lesiones corporales graves premeditadas).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文