СТРАДАНИЙ - перевод на Испанском

sufrimiento
боль
горе
страдать
страдания
мучения
муки
тягот
участи
miseria
горе
нищеты
страдания
нужды
лишений
несчастья
бедности
мучений
невзгоды
гроши
dolor
боль
горе
больно
скорбь
заноза
печаль
страдания
болит
муки
padecimientos
страдания
заболевание
sufrir
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
angustia
боль
беспокойство
стресс
горе
страдания
тревогу
мучений
муки
страха
скорби
sufrimientos
боль
горе
страдать
страдания
мучения
муки
тягот
участи
sufriendo
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
padecimiento
страдания
заболевание
miserias
горе
нищеты
страдания
нужды
лишений
несчастья
бедности
мучений
невзгоды
гроши
dolores
боль
горе
больно
скорбь
заноза
печаль
страдания
болит
муки
sufren
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания

Примеры использования Страданий на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я хотела избавить его от страданий, и сама же послужила их причиной.
Bueno, quería ahorrarle el dolor, pero lo que hice fue causárselo.
Бог страданий?
¿El Dios del sufrimiento?
Вечность страданий, брат, как я и обещал.
Una eternidad de miseria, hermano, tal como prometí.
Этот цикл страданий закончится на моем ребенке.
Mi ciclo de miseria termina con mi hija.
Любая финансовая выгода от этой торговли достигается ценой страданий людей.
Los beneficios económicos de este comercio se pagan con el sufrimiento de seres humanos.
Если нет, то хотя бы избавишь от страданий.
¿Y si no funciona? Al menos nos sacarás de nuestra desgracia.
Нет ничего хуже, чем использование людских страданий для достижения геополитических целей.
No hay nada peor que aprovecharse del dolor humano para fines geopolíticos.
Его приезд не имел никакого отношения до ее страданий и облегчения их.
Su aparición no tenía ninguna relación con los sufrimientos de ella, ni con su alivio.
Любить ребенка значит быть открытым для всех страданий мира.
Amar a un niño te abre a todo el dolor del mundo.
Посмотри на этот бесконечный простор страданий.
Mira esa horrible extensión de miseria.
Люди в наше время пойманы в ловушку страданий.
Porque el hombre, hoy en día, está atrapado en la miseria.
Разрешите избавить этого человека от страданий, сэр!
¡Permiso para acabar con el sufrimiento de ese hombre, señor!
Теперь мы получаем удовольствие от страданий других людей?
¿Así que ahora disfrutamos de la miseria de otras personas?
Возможно, он садист, который испытывает огромное удовольствие от страданий своих жертв.
Probablemente sea un sádico que consigue un gran placer con el sufrimiento de sus víctimas.
Мы должны устранить коренные причины людских страданий.
Debemos atacar las causas de la miseria humana.
Жестокость и месть ничего не решат. Только доставят еще больше страданий, Джеф.
Y la venganza no soluciona nada sólo aumenta el dolor, Jeff.
Никакой боли, страданий, волнений.
Nada de dolor, de angustia, de ansiedad.
В его голосе слышны годы страданий.
Se notan los años de dolor en su voz.
Я могу стать ураганом♪♪ Хлестким ливнем страданий♪.
Puedo ser un huracán**una lluvia torrencial de miseria*.
Целью наказания не является причинение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
La pena no pretende infligir un sufrimiento físico ni vulnerar la dignidad humana.
Результатов: 4810, Время: 0.0969

Страданий на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский